Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Детские остросюжетные, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мышьяк к чаю [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мышьяк к чаю [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С момента ужасного происшествия, а точнее убийства, в школе для девочек Дипдин прошло немало времени. Весенний семестр для неутомимых Дейзи и Хэзел, основательниц «Детективного агентства Уэллс и Вонг», прошел скучно и банально. Посудите сами, самым интересным случаем стало «Дело о лягушке в кровати Китти». Именно поэтому, отправляясь в поместье родителей Дейзи, Фоллингфорд, на пасхальные каникулы и заодно на ее день рождения, девочки совсем не ожидали столкнуться с очередным убийством…

Мышьяк к чаю [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мышьяк к чаю [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
7

Едва мы добрались до первого этажа, как зазвонил телефон в холле, и хромающий Чапман явился из гостиной, чтобы ответить.

На нас он посмотрел совсем не дружелюбно, и сказал:

– Алло… Да, конечно… Да… Нет… Да… определенно, сэр, я немедленно найду ее, – и убрав рупор от лица так далеко и резко, словно тот был готов укусить, он закричал: – Мадам! Телефон!

Ответа не последовало, Чапман вздохнул, отложил наушник на стол и зашаркал в направлении библиотеки. Едва он исчез из виду, Дейзи, бывшая определенно в энергичном настроении, бросилась вперед, схватила рупор и наушник, и торопливо заговорила:

– Алло! Инспектор Пристли? Алло?.. О, кто это?.. Нет, я вовсе не леди Гастингс. Господи, сколько, по-вашему, мне лет? Кто вы? Где инспектор Пристли? Мне кажется, вы ведете себя излишне вольно… вы должны сказать вашему инспектору, что если он не поторопится и не явится сюда побыстрее, то мы снова распутаем дело без его помощи. Да, мы это сделаем, и передайте, что Дейзи Уэллс так сказала… И не смейтесь над мной! Грубиян! Будь вы моим подчиненным, я бы немедленно понизила вас в должности. О, мамочка здесь… Досада… Скажите инспектору Пристли…

Леди Гастингс буквально выдрала телефон из рук Дейзи.

– Мои извинения, инспектор, – сказала она, тяжело дыша. – Моя дочь… О, кто это? Где инспектор Пристли? В самом деле, я полагаю, что с нами обходятся недостойно. Знаете ли вы, кто я?.. Да, я в курсе, что все затоплено, но вы должны были прибыть много часов назад! Тело несчастного буквально гниет там, наверху, а вы не помогаете нам… Да, вы выезжаете? Будете тут завтра утром? Ну, я бы не сказала, что вы слишком торопитесь. Что, если произойдёт другое убийство? Говорю вам, мы все тут в ужасной опасности… Да… Да… Нет, определенно нет!.. Да… О, тогда хорошо. Всего наилучшего.

Она со стуком опустила рупор и наушник, после чего театрально вздохнула.

У леди Гастингс была аудитория, и не только мы двое – пока она говорила, дверь гостиной открылась, и широкое лицо тетушки Саскьи, окаймленное серьгами и шарфами, высунулось наружу, и из-под валика ее седых волос сверкнул острый, подозрительный взгляд. За ней виднелись мисс Алстон и дядя Феликс – снова вместе, как я отметила, – а из библиотеки выступил Берти с арьергардом в виде Стивена и лорда Гастингса.

Фактически тут были все наши подозреваемые, и они слышали разговор.

Наконец я увидела, как из кухни высунулись головы Китти и Бини – даже они оказались в курсе.

– Полиция уже едет! – объявила леди Гастингс, хотя в этом не было никакого смысла. – Они считают, что наводнение пойдет на убыль к утру. Наконец все закончится! Мы доведем до конца это ужасающее дело!

– Мама, ты идиотка, – устало сказал Берти.

– Я думаю, Берти имеет в виду, – начал дядя Феликс, – что если ты доведешь до конца это ужасное дело, тебе может не понравиться то, что ты обнаружишь.

– О, да замолчите же вы все! – воскликнула леди Гастингс. – Я понимаю, что вы хотите сказать, но меня это вовсе не волнует! Денис был убит! Я знаю, вы все его ненавидели, ведь он рассказал мне о той ужасной ссоре, что была у тебя с ним, Джордж. Не умолчал и о том, что ты, Феликс, угрожал ему. И эти часы… я их больше не видела… не так ли, Саскья? У Дениса не было от меня секретов, и я ничего не буду скрывать от полиции, когда они прибудут завтра.

Тетушка Саскья застыла с открытым ртом, мисс Алстон сжала губы в ниточку, словно пытаясь удержать слова внутри. Берти сжал кулак и ударил им себя по ладони.

– Пойдем, Стивен, чего тут стоять? – сказал он с яростью. – Что-то я больше не испытываю желания находиться в этой компании.

Лорд Гастингс замер в дверях библиотеки, и лицо его стало смешного лилово-коричневого цвета, руки сдавили выпирающий живот, а рот приоткрылся.

– Но Маргарет… – выдавил он, – ты не можешь вот так просто… Подумай о семье! Маргарет!

– О, семья, – сказала леди Гастингс презрительно. – К черту семью. Чапман, перестань таращиться на меня как идиот. Сходи лучше, посмотри, как там дела с обедом.

8

Чуть ли не все отправились наверх, за исключением двинувшегося в бильярдную дяди Феликса и мисс Алстон.

Она посмотрела на нас сузившимися глазами и, постучав по часам на руке, сказала:

– Почти время, девочки. Будьте в музыкальной комнате через пять минут.

Была ли гувернантка виновна или нет, но голос ее звучал угрожающе.

– Мне нужно только кое-что взять в комнате. Не опаздывайте, – и развернувшись, она целеустремленно двинулась вверх по лестнице, и сумочка ее, как обычно, закачалась у бока.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x