— Надо устроить выставку в Большом каньоне!..
Тут уж возражений не нашлось. Ни у кого, кроме Энциклопедии. А он сказал:
— Для этой выставки есть единственное достойное место — мусорная корзина! Поберегите свои денежки. Отдадите их Уиггинсу — никогда больше не увидите!
ПОЧЕМУ?

Стелла Босуэлл вбежала в детективное агентство «Браун» в слезах:
— Какой-то верзила только что попытался меня ограбить!
— Что же он хотел у тебя отнять? — справился Энциклопедия.
— Вот…
Она предъявила ржавую банку с полевыми цветами. Энциклопедия не мог поверить своим глазам: вряд ли на свете сыщется что-нибудь менее привлекательное для вора.
— Я хочу, чтобы ты поймал его. Он опасен, — заявила Стелла, кладя монету на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией. Монета не звякнула, как обычный четвертак, а глухо лязгнула. — Извини, но у меня нет других денег. Стоит эта монетина 25 центов?
Энциклопедия взял монету в руки и, зардевшись, воскликнул:
— Это же серебряные полдоллара Конфедеративных Штатов чеканки 1861 года [2] Конфедеративные Штаты Америки — официальное название 11 южных рабовладельческих штатов, объявивших себя независимыми и развязавших Гражданскую войну 1861–1865 гг.
! Такая монета стоит сегодня около пяти тысяч долларов! Где ты её нашла?
— Пять тысяч долл… — У Стеллы перехватило дыхание, хоть рот раскрылся шире некуда. — Пять тыс… ааах!.. — В конце концов она кое-как выговорила: — Тот самый верзила выронил…
Затем она рассказала последовательно, что произошло. Она собирала полевые цветы и уже возвращалась домой, когда мимо промчался парень лет восемнадцати. В руке у него был бумажный пакет. Пакет задел за её плечо и лопнул.
— И представляешь, на тротуар посыпались монеты. Он подобрал их, потом хотел выхватить у меня банку с цветами. Но тут на улице показалась машина, и он удрал.
— И тогда ты заметила, — догадался Энциклопедия, — эти самые полдоллара, упавшие в твою банку?
— Точно, — подтвердила Стелла. — Теперь-то я понимаю: мои цветы ему были ни к чему, он хотел заполучить монету…
— Ты узнаешь верзилу, если встретишь его снова?
Стелла покачала головой.
— Всё случилось слишком быстро…
Энциклопедия принялся соображать. Монеты, конечно, краденые, иначе верзила не испугался бы проезжающей мимо машины. Теперь он шляется где-нибудь поблизости, поджидая Стеллу: не представится ли новый шанс захватить серебряную диковину? Энциклопедия чуть не силком затащил девочку в дом, запер двери и вдруг спросил:
— Какую-нибудь выпечку делать умеешь?
— Только сладкое печенье. Зато такое, что просто тает во рту.
— Вот и хорошо…

Затем юный сыщик позвонил в полицию и нисколько не удивился, узнав, что получено сообщение о краже коллекции редких монет. Он рассказал отцу про Стеллу и полдоллара 1861 года в банке с цветами, а в конце заявил:
— Думаю, что сумею поймать вора в ловушку.
Выслушав сына, шеф Браун согласился с его планом:
— А что? Может, и получится. Пошлю-ка я тебе в помощь двух своих людей, мужчину — Холла и женщину — Тейлор…
Выждав полчаса, чтобы полисмены добрались до места, Стелла и Энциклопедия направились к ней домой. В руках у Стеллы по-прежнему была банка с цветами, а Энциклопедия прихватил с собой собственную коллекцию монет.
— По-моему, за нами кто-то следит, — прошептала Стелла.
— Это Холл, — успокоил её Энциклопедия. — Он на той стороне улицы. Ходит от дома к дому, предлагает билеты на полицейский бал. Пока он в этом квартале, вор не объявится…
Войдя в дом, они не без удивления обнаружили там Тейлор, переодетую горничной. Но удивление спало, и Энциклопедия принялся без промедления готовиться к визиту вора — разложил собственные монеты на кухонном столе, а банку с полевыми цветами и редкостным конфедеративным полудолларом засунул за электрический миксер, где её было не так-то легко разглядеть.
Тем временем Стелла достала все, что могло понадобиться для выпечки: масло, яйцо, пузырёк с ванилью, банку пекарного порошка, такие же банки с сахаром и мукой, скалку, ложку и мерную чашку.
— Холл повернул на Уорт-стрит, — сказала полисмен Тейлор, поглядев за окно. — Вот он как раз исчез за углом…
Читать дальше