Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Молчаливая ночь [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Молчаливая ночь [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кларк Мэри "Молчаливая ночь".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Повесть «Молчаливая ночь» — небольшая не только по объему, но и по времени действия. Основные события умещаются на семи часовом отрезке в канун Рождества, но накал страстей столь острый, что книга прочитывается на едином дыхании. Ординарные люди, ощутившие чужую беду, как собственную, пытаются сделать все от них зависящее, чтобы вернуть в семью потерявшегося мальчика по имени Брайан.

Молчаливая ночь [with w_cat] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Молчаливая ночь [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 695 695 «Радостный, радостный», пел хор. ] “Joyful, joyful,” the choir was singing.

[ 696 696 Радостный, радостный, подумала Кэтрин. Господи, пожалуйста, дай этой ночи счастливо закончиться! ] Joyful, joyful, Catherine thought. Please God, yes, let this night end like that.

[ 697 697 Они миновали место, где вокруг стога сена, служившего колыбелью, были поставлены фигуры девы Марии, Иосифа и пастухов. Она знала, что статуя ребенка — Христа будет принесена сюда во время службы. ] They passed the creche where the life-sized figures of the Virgin, Joseph, and the shepherds were gathered around the empty pile of hay that was the crib. She knew that the statue of the infant Christ child would be placed there during the Mass.

[ 698 698 Охранник указал им места во втором ряду в центральном нефе. Кэтрин решила, что ее матери следует занять место первой. Затем она прошептала, «Майкл, ты сядешь между нами». Сама она хотела быть как можно ближе к выходу, к концу ряда, с тем, чтобы услышать новости в ту минуту, когда раскроется дверь. ] The security guard showed them to their seats in the second row on the middle aisle. Catherine indicated that her mother should go in first. Then she whispered, “You go between us, Michael.” She wanted to be on the outside, at the end of the row, so she could be aware the minute the door opened.

[ 699 699 Офицер Ортиз склонился над ней. «Миссис Дорнан, как только мы узнаем что-нибудь, я сразу же приду к вам. В противном случае, когда месса закончится, охранник выведет вас первыми, а я буду ожидать снаружи в машине». ] Officer Ortiz leaned over. “Mrs. Dornan, if we hear anything, I’ll come in for you. Otherwise when Mass is over, the guard will lead you out first, and I’ll be waiting outside in the car.”

[ 700 700 «Благодарю», сказала Кэтрин, после чего опустилась на колени. Музыка сменилась на победно-триумфальную, и процессия пошла — хор, служки, дьяконы, священники и епископы, предводительствуемые кардиналом, который нес в руке пастушеский посох. Агнец божий, молилась Кэтрин, пожалуйста, пожалуйста, спаси моего агнца. ] “Thank you,” Catherine said, then immediately sank to her knees. The music changed to a swirling paean of triumph as the procession began-the choir, the acolytes, deacon, priests, and bishops, preceding the cardinal, who was carrying the crook of the shepherd in his hand. Lamb of God, Catherine prayed, please, please save my lamb.

[ 701 701 Шеф детективов Фолни, с взглядом, прикованным к карте дорог на стене его кабинета, понимал, что с каждой прошедшей минутой, шансов обнаружить Брайана живым становилось все меньше. Морт Леви и Джек Шор сидели перед его столом. ] Chief of Detectives Folney, his gaze still riveted to the map of the Thruway on the wall of his office, knew that with each passing minute, the chances of finding Brian Dornan alive grew slimmer. Mort Levy and Jack Shore were across the desk from him.

[ 702 702 «Канада», выразительно промолвил он. «Он на пути в Канаду и приближается к границе». ] “ Canada,” he said emphatically. “He’s on his way to Canada, and he’s getting close to the border.”

[ 703 703 Они только что получили свежее сообщение из Мичигана. В тот день, когда Пэйдж Ларонди покинула Детройт, она закрыла свой банковский счет. И в порыве доверия, рассказала другой танцовщице, что находится в связи с парнем — гением по части фальшивых удостоверений личности. ] They had just received further word from Michigan. Paige Laronde had closed all her bank accounts the day she left Detroit. And in a burst of confidence, she had told another dancer that she had been in touch with a guy who was a genius at creating fake IDs.

[ 704 704 Стало известно, что она говорила, «Я тебе скажу, что с такими документами, которые имеются у меня и моего бойфренда, мы оба можем просто исчезнуть». ] It was reported that she had said, “Let me tell you, with the kind of papers I got for my boyfriend and me, we can both just disappear.”

[ 705 705 «Если Сиддонс переберется через границу»…Бад Фолни говорил больше для себя самого, чем для других. ] “If Siddons makes it over the border…” Bud Folney muttered more to himself than to the others.

[ 706 706 «Ничего с хайвэя, ребята»? спросил он в третий раз за последние пятнадцать минут. ] “Nothing from the Thruway guys?” he asked for the third time in fifteen minutes.

[ 707 707 «Ничего, сэр», тихо ответил Морт. ] “Nothing, sir,” Mort said quietly.

[ 708 708 "Позвони им снова. Я хочу сам поговорить с ними ". ] “Call them again. I want to talk to them myself.”

[ 709 709 Когда его соединили с начальником Криса Макнэлли, и он услышал, что ничего нового нет, Фолни пожелал лично поговорить с патрульным офицером Макнэлли. ] When he got through to Chris McNally’s supervisor and heard for himself that absolutely nothing was new, he decided he wanted to speak to Trooper McNally himself.

[ 710 710 «Это не поможет», пробормотал Джек Шор, обращаясь к Морту Леви. ] “A lot of good that’ll do,” Jack Shore muttered to Mort Levy.

[ 711 711 Но не успел Фолни соединиться с Макнэлли, раздался звонок. «Горячий след», сообщил помощник, вбегая в офис. «Сиддонс и ребенок были замечены патрульным около часа назад на площадке для отдыха в Вермонте, на пересечении девяносто первой дороги с Белой рекой. Нам сообщили, что мужчина подходит под описание Сиддонса, а на мальчике надета какая-то медаль». ] But before Folney could be connected with McNally, another call came in. “Hot lead,” an assistant said, rushing into Folney’s office. “Siddons and the kid were seen by a trooper about an hour ago at a rest area on Route 91 in Vermont near White River Junction. He said the man matches Siddons’s description to a T, and the boy was wearing some kind of medal.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Молчаливая ночь [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Молчаливая ночь [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Молчаливая ночь [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Молчаливая ночь [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x