Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Молчаливая ночь [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Молчаливая ночь [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кларк Мэри "Молчаливая ночь".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Повесть «Молчаливая ночь» — небольшая не только по объему, но и по времени действия. Основные события умещаются на семи часовом отрезке в канун Рождества, но накал страстей столь острый, что книга прочитывается на едином дыхании. Ординарные люди, ощутившие чужую беду, как собственную, пытаются сделать все от них зависящее, чтобы вернуть в семью потерявшегося мальчика по имени Брайан.

Молчаливая ночь [with w_cat] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Молчаливая ночь [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 491 491 В течение всего этого времени он слушал свое портативное радио, переключаясь с волны на волну, начиная с его собственной станции WYME и заканчивая WCBC, передающими последние известия. Ни слова о Сиддонсе. Ни одного. По вине этого пропавшего парнишки. ] He’d kept his powerful portable radio on the whole time he waited, switching between the police band, his station, WYME, and the WCBS news station. No word of Siddons at all. Shame about that missing kid.

[ 492 492 Когда стали давать десятичасовые новости по WYME, Пит в сотый раз подумал о том, что дикторша перевозбуждена. И правда, эмоции захлестывали ее, когда она рассказывала о пропавшем семилетнем ребенке. Может, нам нужно терять детей ежедневно, саркастически подумал Пит, но сам же устыдился подобной мысли. ] When the ten o’clock news came on WYME, Pete thought for the hundredth time that the anchor in that slot sounded like a wimp. But she did have some real emotion when she talked about the missing seven-year-old. Maybe we need a missing kid every day, Pete thought sarcastically, then was immediately ashamed of himself.

[ 493 493 Он увидел оживление в доме Хантер, люди входили и выходили. Многие церкви перенесли полуночные службы на десять часов. Неважно, какое было назначено время, опоздавшие всегда найдутся. Круз увидел престарелую пару, в спешке покинувшую здание, и направляющуюся к авеню Би. Скорее всего, они идут в храм святого Имерика. ] There was a lot of activity in Hunter’s building, people coming and going. Many of the churches had moved up the midnight services to ten o’clock. No matter what time they schedule them, some people will always be late, Pete thought as he saw an elderly couple hurry from the building and turn up Avenue B. Probably heading for St. Emeric’s.

[ 494 494 Женщина, которая ранее привела дочь Хантер домой, появилась в квартале от него. Она, что, собирается зайти в квартиру Хантер? Или Кэлли планирует выйти? задал он вопрос сам себе. ] The woman who had brought Hunter’s kid home earlier was coming up the block. Was she headed for Hunter’s apartment? Cally planning to go out? he wondered.

[ 495 495 Пит терялся в догадках. Может, у Хантер — свидание или она собирается пойти в церковь. Очевидно, сегодня он вряд ли получит историю, которая сделает его известным репортером. ] Pete shrugged. Maybe Hunter had a late date or was going to church herself. Obviously, today wasn’t the day to get the story that was going to make his name as a reporter.

[ 496 496 Это произойдет, обещал себе Пит. Я не собираюсь всю жизнь вкалывать на эту вшивую десятиваттную станцию. Его друг, работающий на WNBC, любил подтрунивать над Питом насчет его работы. Любимейшая из его шуток, что аудиенция у WYME — это два таракана и три облезлых кота. "Это станция «Почему я»? шутил тот. ] It’ll happen, Pete promised himself. I won’t always be working on this lousy ten-watt station. His buddy who worked at WNBC loved to ride Pete about his job. A favorite put-down was that the only audience for WYME were two cockroaches and three stray cats. “This is station Why-Me,” he’d joke.

[ 497 497 Пит завел машину. Но только он собрался отъехать, как мимо промчался патрульный автомобиль и остановился перед домом Кэлли. ] Pete started his car. He was just about to pull out when a squad car raced down the block and stopped in front of Cally’s building.

[ 498 498 Сузив глаза, Пит поглядел на троих вышедших мужчин. Один из них, в котором он узнал Джека Шора, пересек улицу и забрался в вэн. Затем в луче фонаря у подъезда он узнал Морта Леви. Но не сумел разглядеть третьего. ] Through narrowed eyes, Pete observed three men emerge. One he recognized as Jack Shore crossed the street and got into the van. Then in the light from the building entrance he could make out Mort Levy. He didn’t get a good look at the other one.

[ 499 499 Что-то произошло. Пит выключил зажигание, неожиданно заинтригованный снова. ] Something was breaking. Pete turned off the engine, suddenly interested again.

[ 500 500 Ожидая Морта Леви, Кэлли собрала из потайного места за кушеткой рождественские подарки для Гиги и положила их перед елкой. Кукольная коляска из вторых рук выглядела не так уж плохо, решила она, с красивым сатиновым покрывалом и наволочкой. Она положила куклу, которую купила за пару долларов в прошлом месяце, но та и близко не походила на ту, что она хотела взять у лоточника на Пятой авеню. У той были такие же, как у Гиги золотисто-коричневые волосы и на ней было голубое вечернее платье. Если бы она не искала того лоточника, то не нашла бы бумажник, и мальчик не пошел бы за ней, и… ] While she waited for Mort Levy, Cally took Gigi’s Christmas presents from their hiding place behind the couch and set them in front of the tree. The secondhand doll’s carriage didn’t look that bad, she decided, with the pretty blue satin coverlet and pillowcase. She’d put the baby doll she’d picked up for a couple of dollars last month in it, but it wasn’t nearly as cute as the one that she’d wanted to buy from the peddler on Fifth Avenue. That one had Gigi’s golden-brown hair and was wearing a blue party dress. If she hadn’t been looking for that peddler, she wouldn’t have seen the wallet, and the boy wouldn’t have followed her, and …

[ 501 501 Надо отложить эти мысли в сторону. Сейчас она должна все приготовить. Осторожно, Кэлли разложила подарки, обернутые в красивую бумагу: набор из Гэпа — леггинсы и тенниска; крайонсы и книжка для раскраски; немного мебели для кукольного домика Гиги. Все, даже два предмета из Гэповского набора, были в разных коробках, так, что у Гиги будет впечатление, что у нее много подарков, которые надо раскрыть. ] She put that thought aside. She was past feeling now. Carefully, she stacked the presents she’d wrapped with candy-cane paper: an outfit from The Gap-leggings and a polo shirt; crayons and a coloring book; some furniture for Gigi’s dollhouse. Everything, even the two pieces of the Gap outfit, was in separate boxes so at least it looked as though Gigi had a stack of gifts to open.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Молчаливая ночь [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Молчаливая ночь [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Молчаливая ночь [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Молчаливая ночь [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x