— Тебя как зовут? — спросила я.
— Патрис.
— Что это за имя такое?
— Гаитянское… то есть французское.
От дороги в нашу сторону бежал Рики.
— Идем скорее! — проговорил он, задыхаясь. — Там что-то стряслось. Дядю Артуро предупредили, что к нам едет полиция. Послал меня за тобой.
Патрис, Везунчик, Рики и я пустились бегом к дому.
Домой мы добрались уже в сумерки. Дождь едва накрапывал. Над деревней в воздухе висел вертолет. У меня во рту пересохло. На Кубе на вертолетах летают только военные. Что же могло стрястись такое, чтобы они сюда прилетели? Мы подошли поближе и увидели полицейских, заблокировавших дорогу.
— Ложись, — скомандовала я и пригнула Рики к земле. Везунчик побежал к своему дому, Патрис за ним. — Эй! — крикнула я им вслед, но что-то, видимо, подсказывало нашему новому знакомому держаться от нас подальше.
С одной стороны деревни раскинулось три больших поля, отведенных под новую кофейную плантацию, которую почему-то так и не насадили. Поля уже давно были заброшены и покрывались мангровыми зарослями, пальмами и высокой травой. Идеальное место для тех, кто не желает, чтобы его обнаружили. Мы шмыгнули с дороги в траву и поползли в сторону гасиенды. Вокруг было полно полиции, военных, людей из ГУР в штатском. Вертолет, огромная машина российского производства, светил прожектором на деревню.
Мы проползли на животах до самого двора дяди Артуро.
Тут тоже толпились военные, полицейские и гражданские. По улице было не проехать из-за армейских джипов с солдатами и невероятных размеров пулеметами. Полицейские ходили с оружием наперевес, тут же расположились еще солдаты в зеленой нестроевой форме с черными повязками на рукавах — каждый стоял, преклонив колено и нацелив винтовку на дом. Почти все жители деревни повысыпали из домов и с любопытством толпились за джипами. Вертолет снизился и стал обшаривать прожектором дом дяди Артуро, двор и прилегавшие к нему поля.
— Нас здесь заметят, — шепнула я Рики.
— И что делать?
— Бежим к пальме, — предложила я, — когда прожектор перестанет светить в нашу сторону. Держись рядом со мной.
Мы пробрались во двор и забрались на пальму позади дома. Отсюда все происходящее было видно гораздо лучше: солдат пригнали человек пятьдесят, а полиции столько, что могло показаться, будто в доме дяди Артуро укрылись недобитые остатки десанта, высадившегося в заливе Свиней.
Главный полицейский в гражданской одежде пытался говорить в мегафон, но тот не желал включаться.
Большой вертолет пошел на посадку. Возможно, у него кончалось топливо.
Пока машина не скрылась за деревьями, шум стоял невероятный. Так грохотало, что с пальм сыпались кокосовые орехи. Полицейские установили генератор, включили его, и все вокруг залил свет дуговых ламп.
Меня слегка трясло еще с тех пор, как я промокла на берегу, но с шестиметровой высоты в обморок лучше было не падать.
— Что, по-твоему, сделал дядя Артуро? — спросил Рики.
— Может, это из-за американских сигарет и этих журналов?
Главный полицейский наконец включил мегафон. Он забрался на пенек и приказал своим подчиненным убрать отсюда гражданских.
— Зачем это все? — не могла я понять.
— На случай, если будет отстреливаться, — сказал Рики.
— Откуда ты знаешь, что у него есть пистолет? — спросила я.
— Видел. Хуанита сказала… Эй, смотри, чоризо! — И Рики указал на связку колбасок, висевших у нас над головами. — Неплохой бросок для девчонки. Жаль, вы не можете играть в бейсбол.
— Можем и играем.
— Так то в Америке, — отрезал Рики, тоном показывая, что говорить тут больше не о чем.
Как это обычно бывает на Кубе, словно ниоткуда явился продавец снеди со своей тележкой. Он продавал пироги и пиво, но полиция, конфисковав товар, заставила его убраться восвояси.
Убедившись, что зеваки находятся в относительной безопасности, полицейский с мегафоном сосредоточил внимание на гасиенде. Это был низкорослый тип с блестящими черными волосами и в такого же цвета высоких ботинках.
— Артуро Меркадо, выходи. С поднятыми руками, — прорычал он в мегафон.
Толпа затаила дыхание, и тут, к нашему сильному удивлению, послышался голос дядя Артуро:
— В чем дело? Я ни в чем не виноват!
— Пусть выйдут сначала члены семьи, — продолжил полицейский.
— Я имею право знать, в чем дело. По кубинскому уголовному кодексу всякий гражданин имеет право знать выдвигаемые против него обвинения! — прокричал дядя Артуро.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу