Андрей Добрынин - Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Добрынин - Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Боевик, Политический детектив, Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть говорит по-русски (Твой личный номер): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Это было его призванием, и он отлично справлялся с заданиями вне зависимости от собственных убеждений, признавая единственный принцип при выборе очередного места работы - размер предполагаемого гонорара. Коллеги знали его по татуировке на руке - личному номеру. Но однажды его, опытного бойца, киллера- профессионала, подставил старый приятель, крутой мафиози. Виктор Корсаков, американец русского происхождения, умел хорошо воевать. Отныне вся жизнь Корсакова направлена на месть. Готовя операцию против своего врага, он сталкивается с ошеломляющим фактом: на сей раз его цель совпала с интересами российских спецслужб.
Новое издание романа "Твой личный номер"

Смерть говорит по-русски (Твой личный номер) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Стой на месте! — завизжал Д'Акилья медленно приближавшемуся Корсакову. — Стой, или я перережу ей глотку! Брось пушку!

Рипсимэ молча глядела на Корсакова расширенными от ужаса глазами, а тот, продолжая идти вперед, как ни в чем не бывало произнес:

— Нашел чем напугать! Да какое мне дело до этой девчонки?

От таких слов Д'Акилья на миг впал в растерянность, но этого оказалось достаточно: Корсаков выстрелил от бедра, не вскидывая руки, и пуля с липким хрустом вошла сицилийцу в переносицу. Тот уронил руки и сполз на пол по спине Рипсимэ, перевалился на бок, потом на спину и затих, широко раскрытыми глазами глядя в потолок. Корсаков опрометью бросился к Рипсимэ, обнял ее, стал гладить по спине, успокаивая. Под пальцами он ощущал теплую липкую кровь: это простреленный лоб сицилийца прочертил извилистую кровавую черту на белом халате. Дрожь, сотрясавшая тело Рипсимэ, постепенно утихала, и Корсаков, решив, что она уже может воспринимать его слова, прошептал ей на ухо:

— Мне нельзя здесь оставаться. Они послали нас на смерть, считали, что никто не вернется, а раз уж я вернулся, они решили убить меня. Я глупец, что не смог предвидеть этого, но жалеть уже поздно — теперь надо думать, как вырваться отсюда. У меня есть кое-какие дела на фабрике. Ты хорошенько спрячешься, а потом я тебя заберу, и мы удерем отсюда.

— Я не могу удирать, — дрожащим голосом возразила Рипсимэ. — У меня здесь отец и младшие братья, их могут убить из-за меня. Эти люди знают меня: пока тебя не было, те, которых ты убил, ходили за мной по пятам, а их начальник несколько раз приходил и говорил всякие гадости. Какой он мерзкий! — добавила Рипсимэ, содрогнувшись.

— Да Барбера? Да, не подарочек, — усмехнулся Корсаков. — Но послушай: пока все спокойно, ступай домой, собери всех своих. Если через час меня не будет, уходите. Постарайтесь обосноваться где-нибудь подальше отсюда — как можно дальше, слышишь?

— Куда ты собираешься? — воскликнула Рипсимэ. — Что я буду делать, если тебя убьют? Забудь об этих людях и бежим отсюда, пока есть время!

— Времени у нас нет, — возразил Корсаков. — Ла Барбера сейчас сидит и с нетерпением ждет сообщения о том, что я мертв, а ты в полном его распоряжении. А вот и он, — добавил Корсаков, услышав телефонный звонок внизу. Он чмокнул Рипсимэ в щеку и огромными скачками спустился по лестнице в вестибюль. В трубке, которую он сорвал с рычага, и впрямь раздался резкий голос Ла Барберы:

— Ну что вы там молчите? Это ты, Сальваторе? Как дела?

— Нет, это Луиджи, — на диалекте ответил Корсаков, рассудив, что с придурковатым Тореттой Ла Барбера вряд ли позволял себе пускаться в разговоры и потому не может помнить его голоса. — У нас все в порядке, босс. Парня прикончили, а девчонка вас ждет, так что можете приезжать.

— Это хорошо... Ты вроде как-то странно говоришь, Луиджи? — неожиданно спросил Ла Барбера.

— Да нет, босс, я всегда так говорю, — глуповато хихикнул Корсаков. Бесхитростный ответ успокоил Ла Барберу, и он сказал:

— О'кей, приберите там все, я сейчас приеду. Через несколько минут лучи автомобильных фар прочертили полукруг в ночном небе, запрыгали по деревьям садов, по обочинам дороги и, развернувшись у проема в ограде, вплотную уперли ослепительный свет прямо в двери казармы. Ла Барбера выскочил из машины, в которой сидел рядом с водителем, взбежал по ступенькам, но обернулся на пороге, услышав позади необычный звук. Он увидел, щурясь от яркого света, что его шофер, не успев выключить фары, медленно валится на бок, а из головы у него торчит рукоятка ножа. Ослепленный лучами, бившими прямо ему в лицо, Ла Барбера не мог ничего рассмотреть в окружающей тьме, но из тьмы вдруг раздался негромкий голос:

— Стой на месте и не дергайся. Шевельнешься — стреляю.

Не столько разумом, сколько инстинктом Ла Барбера понял, что его провели и что лучше повиноваться. Из мрака вынырнула фигура Корсакова с пистолетом в руке и автоматом за спиной — зловеще блеснул примкнутый штык.

— Ложись и вытяни руки, — все тем же будничным тоном произнес Корсаков, и сицилиец повиновался беспрекословно.

Подойдя к месту водителя, Корсаков выключил фары и вышвырнул труп из машины. Затем он поднялся по ступенькам и встал над боссом, распростершимся на полу. Неожиданно он с силой обрушил тяжелый солдатский ботинок на кисть правой руки Ла Барберы. Хрустнули кости, сицилиец взвыл и скорчился от боли.

— Погоди, это еще только начало, — многообещающе сказал Корсаков. — Вставай. Вставай, кому говорю!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть говорит по-русски (Твой личный номер)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x