При слове «алиби» Дюпри пробирает холодок, который, впрочем, тут же забывается, стоит ему откусить вкуснейшую в его жизни фрикадельку — пряную и сочную, будто кто-то засунул стейк в помидор.
— Господи, и правда вкусно, — говорит он.
Чарлз смеется. Майк молча смотрит.
— Видишь, я же сказал, Пердюпри в порядке. Он подтвердит, что я ему весь вечер помогал. Ведь так, Пердюпри? — Чарлз отправляет вилку с едой в рот.
Дюпри чувствует, что ему сдавило грудь.
— О чем это вы?
Майк стряхивает пепел в тарелку детектива Чарлза.
— Поверить не могу, что после всего у тебя не пропал аппетит. Чарли, ты просто свинья гребаная.
— Пошел на хер, Майк.
— Нет! Это ты пошел, Чарли! Ты на этот раз облажался конкретно, козел!
Дюпри оглядывается, не доев фрикадельку на вилке.
— Знаю. — Чарлз дожевывает печеные дзити [21] Дзити — короткие макароны, обычно запекаемые в томатном соусе.
. — И…
— И? — Майк гасит сигарету. — И я устал спасать твою задницу.
— Да ладно! Чего ты со мной как с недоноском разговариваешь? Хватит мне яйца парить. Говори, что делать.
Майк вздыхает.
— Ты по уши в дерьме, Чарли.
— Я сам знаю, где я.
— Пора платить по счетам, друг. — Майк снова закуривает. — Еда тебе не даром дается, Чарли. Да и кроссовки тоже.
— Я знаю, что не даром, Майк. Просто скажи, что мне делать.
Дюпри только переводит взгляд с одного на другого.
— Сколько раз я тебя предупреждал? Не суйся на этот берег реки, Чарли. Отец этой девки — член муниципального совета Ньюарка. Тут я тебе не помощник.
— Ты узнал… что она говорит? — спрашивает Чарлз.
— Она говорит… — Майк снова косится на Дюпри. — Ты уверен, что хочешь обсуждать это при…
— Я подожду на улице. — Дюпри поднимается.
Рука Чарли придавливает его ногу к стулу.
— Нет. Пердюпри остается. У напарников нет секретов друг от друга.
Майк пожимает плечами.
— Она с подружкой ехала в Алфавитный город [22] Район Ист-Виллидж в Нью-Йорке, где авеню названы буквами алфавита: А, В, С, D.
, чтобы купить дешевую сумку. Ты тормознул их, увел одну девчонку к себе в машину, заставил ее сделать тебе минет, а потом спер их кокс.
Дюпри понимает, что потерял аппетит, и отодвигает тарелку.
— Ну. — Чарлз мрачнеет, его лысая голова покрывается морщинами до макушки. Отправляет лапшу в рот и тычет в Майка вилкой. — Все было совсем не так, Майк.
— Да? И как же? — Майк снимает крошку табака с языка и смотрит в тарелку Дюпри, потом впервые поднимает глаза на Алана. И переводит взгляд на Чарлза.
— Да она сама мой ремень расстегнула, Майк. Я никого ни к чему не принуждал. Да я ей, мать ее, одолжение сделал.
— О, Господи.
— Да ладно тебе, Майк. Ну откуда мне было знать, что она дочка члена совета? Ты меня просто на хер убил на месте. — Детектив Чарлз допивает вино и тянется к бокалу Дюпри. — Слушай, а нельзя как-нибудь все утрясти?
— Утрясти? Отдел внутренних расследований уже что-то пронюхал. Как же теперь это утрясать, Чарли? — Майк глубоко затягивается.
— Слушай… — Чарлз хватает Майка за руку.
Майк высвобождает руку и тычет пальцем в нос Чарли.
— Я знаю, у тебя были тяжелые времена, Чарли. Но пора заканчивать с этим дерьмом.
— Закончу. Закончу. Клянусь. — Чарли наконец чувствует брезжившую надежду.
Майк следит взглядом за струйкой дыма своей сигареты.
— Я связался с этим членом совета и, как нетрудно догадаться, он не пришел в восторг от того, что его дочь покупает кокс за десять дней до выборов.
Чарлз поднимает вилку.
— Я знал, ты поможешь мне, Майк.
— Закрой пасть, Чарли! Тебе повезло, что этот мужик не отягощен моралью. Если бы речь шла о моем ребенке, я бы тебе яйца оторвал к чертовой матери. — Он переводит дыхание. — У этого мужика проблемы с профсоюзом, поддерживающим его оппонента. Ему такие напряги ни к чему… так что если ты его выручишь… даже не знаю. — Майк двигает по столу сложенный листок бумаги.
Чарли берет листок и разворачивает. Дюпри видит, что там написан номер телефона местного профсоюза и имя — Дэрил Грин.
— Что ему нужно от этого парня? — спрашивает Чарли. — Ножку? Крылышко?
— Нет, нет, ничего такого. Просто доставь сообщение.
Чарли сияет, словно выиграл в лотерею.
— И все?
— Серьезное сообщение, — отвечает Майк. — А после этого, думаю, член совета разберется с дочкой. Но это решение только половины твоей проблемы.
— Ты о чем?
— Эмвэдэшники знают фамилию продавца кокса. Они думают, ты договорился с ним и ловишь покупателей в городе, после того как он толкнет им наркоту.
Читать дальше