Владислав Чопоров - Переводы, пьесы, поэмы

Здесь есть возможность читать онлайн «Владислав Чопоров - Переводы, пьесы, поэмы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: entert_humor, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводы, пьесы, поэмы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводы, пьесы, поэмы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводы, пьесы, поэмы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводы, пьесы, поэмы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А теперь,– обратился ко мне мой собеседник,– скажите мне, как Вы думаете, что общего у мэрии, вокзала, полицейского участка и так далее?

– Не знаю,– честно признался я,– по моему скромному мнению, сотрудники.

– Не угадали,– усмехнулся рассказчик,– не буду Вас мучить и скажу: это канализация!!!

Изумление слишком явственно показалось на моем лице. Заметив это мой собеседник поспешил продолжить свой рассказ.

– Как известно, канализация представляет единую систему. Но используется она, как правило, слишком приземленно и прагматично. Мы же с Биллом решили использовать ее для создания сети, тем более, что это никому бы не мешало! Мы закупили пишущие машинки, счетные машины Бэббиджа, музыкальные трубы, камертоны и много всякой прочей мелочи. Потом мы сняли мастерскую и начали претворять наши идеи в жизнь.

Вы, наверное, никогда не видели музыкальной трубы. Так вот, на ней находятся три клапана. Нажимая их в различных комбинациях Вы можете получить ноты одной октавы. Или, чтобы Вам было проще понять, два в третьей степени нот, то есть 8. Две же подряд идущие ноты дают соответственно 64 различных комбинации, что уже достаточно для передачи английского алфавита, 10 цифр, знаков препинания и управляющих кодов типа «конец передачи». Конечно, можно было сделать и комбинацию из трех нот, чтобы можно было различать и большие и маленькие буквы, но нашей задачей была передача информации, а не изобретение стандарта ASCII. Две недели мы работали в своей мастерской над нашим детищем. Наконец наша работа была закончена. К сожалению нам не удалось совместить передающее и принимающее устройство. Поэтому на каждом рабочем месте стояло две пишущих машинки. Система работала так: у канализационной трубы висели две музыкальных трубы и стоял ряд камертонов, рядом с которыми были прикреплены металлические пластины. Когда в канализации звучало двухнотие один или два из камертонов возбуждались и, вибрируя, начинали замыкать контакт. В линии тек ток, над рабочим местом зажигалась красная лампочка, запрещавшая в данный момент оператору передачу, а принимающая пишущая машинка начинала печатать. Когда же линия была свободна, оператор мог печатать на передающей пишущей машинке. Одновременно с нажатием любой клавиши включался компрессор, подававший воздух в трубы, и хитрое механическое устройство нажимало на нужные клапаны. Конечно, информация одного банка была известна в другом банке, но это не пугало президентов банков. Мы устроили им пробный показ, поставив два таких устройства по концам километровой трубы, которую мы специально для этого уложили и сварили на окраине городка. Президенты были в восторге. На ближайшее воскресенье был назначен показ нашей системы.

Демонстрация системы прошла на высшем уровне. Информация о ней была напечатана в газете столицы штата, был приглашен знаменитый джаз-банд, мэр города выступил с получасовой речью, воспевающей достижения техники. Банки установили на этот день льготную сумму за открытие счета, и длинные очереди желающих посмотреть на новое чудо света выстроились в очереди у касс. Мы с Биллом были одеты в праздничные костюмы и все утро принимали поздравления от добропорядочных жителей города. Лишь одно неприятное происшествие слегка омрачило праздник – рано утром оказалось, что городской водопровод сломан. Но это не могло испортить такой замечательный праздник. Присутствовали на демонстрации и многие знаменитости, причем не только отечественные, но и зарубежные. Все хотели высказаться о нашем чудесном изобретении. Один известный русский поэт, к сожалению я не помню его фамилии, поднявшись на трибуну прочитал свои стихи, посвященные этому событию. В этих стихах говорилось, что этот поэт хотел бы закрыть всю американскую канализацию, слегка ее почистить и опять открыть, чтобы наше изобретение можно было применять повсеместно. После него выступал смешной человечек, которого представили как известного композитора Стравинского. Он говорил о том, что наше изобретение вдохновит не одно поколение композиторов на создание кантат и симфоний, которые обогатят мировую классику. После этого, наверное, были и другие, не менее замечательные выступления, но, к сожалению, мы с Биллом их уже не слышали. Мы получили свои деньги еще утром и поэтому поспешили уехать из города на двенадцатичасовом экспрессе.

Спустя некоторое время после этой истории я узнал одну интересную вещь. Действительно, композитор Стравинский был очень знаменит, но на нашей демонстрации произносил речь бедняга, который сошел с ума от музыки Стравинского и выдавал себя за него.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводы, пьесы, поэмы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводы, пьесы, поэмы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
libcat.ru: книга без обложки
Владислав Чопоров
Отзывы о книге «Переводы, пьесы, поэмы»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводы, пьесы, поэмы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x