Вернер: Сделать тебе что-нибудь выпить?
Анна-Мари (падает в кресло) : Да. «Бурбон» со льдом. (Сбрасывает туфли и начинает усиленно двигать ступнями) Эти туфли истязали меня весь вечер.
Вернер (у стола с напитками) : Как все прошло?
Анна-Мари: У меня нет слов, Вернер. Я вне себя.
Вернер: Что произошло?
Анна-Мари: Мариетт! Гадко! Гадко! До конца дней я больше не скажу ей ни слова. Змея! Подколодная змея — вот, кто она!
Вернер (протягивая ей бокал) : Что она натворила?
Анна-Мари: Что? Она узурпировала принца. Естественно, я усадила его по правую руку от себя. Мэриетт сидела слева от него. И за весь вечер она не дала мне обмолвиться с ним даже парой слов.
Вернер: Кто сидел слева от тебя?
Анна-Мари: Этот надутый индюк сэр Джерард Натфилд с его отвратительным британским акцентом. Он постоянно спрашивал меня, откуда я родом. (Протягивает ему бокал) Добавь немного воды — слишком крепкий.
Вернер (берет бокал) : Сию минуту, дорогая.
Анна-Мари: Ты выглядишь просто ужасно. Без галстука, волосы всклочены.
Вернер: Завтра утром первым делом причешусь и сделаю укладку.
Анна-Мари: Ты, кажется, пытаешься шутить?
Вернер (хихикнув) : Да, дорогая, пытаюсь. Но я знаю шуточки и получше.
Анна-Мари: Ты пил?
Вернер: Как рыба. Вернее, как золотая рыбка.
Анна-Мари (холодно) : И что все это значит?
Вернер: О, это очень много чего означает. Например, это значит, что мальчик плывет верхом на дельфине.
Анна-Мари: Что?!
Вернер (словно продолжая мечтать вслух) : Плоская скала. Пляж с белым песком. И я без галстука с всклоченными волосами.
Анна-Мари: Мне совершенно ясно, что ты сошел с ума.
Вернер (весело) : Просто спятил! (Протягивает ей бокал) Ваша выпивка, мадам. Пейте на здоровье!
Анна-Мари (берет бокал) : Вернер! Сколько раз я тебе говорила, что не выношу слова «выпивка». Оно непристойно. Сегодня ты употребил его при Мод. Я была в ужасе.
Вернер: А она нет. Должно быть, она не столь чувствительная особа, как ты.
Анна-Мари: Это правда, особенно учитывая образ жизни, который она ведет. Слышал бы ты, что мне сегодня порассказала о ней Клэр Петрингтон. Я ушам своим не верила.
Вернер: А, это та, что с лошадиными зубами. Мы еще сегодня с ней обедали.
Анна-Мари: Вернер!
Вернер: Эти зубы! Она может ими перегрызть теннисную ракетку.
Анна-Мари: Должна тебе заметить, что Клэр Петрингтон — образованнейшая женщина и к тому же принадлежит к одной из самых знатных семей Англии. Ее дед был Графом Бабберкомбским, а прадед — близким другом Королевы Виктории. Раз в год он неизменно посещал ее в Бэлморале.
Вернер: Да черт с ним!
Анна-Мари: Ты полагаешь, тот факт, что она не стала стелиться перед тобой и облизывать тебя с ног до головы, как это делала Мод, дает тебе повод отпускать в ее адрес гнусные шутки?
Вернер (с обманчивой мягкостью) : Я не хочу отпускать гнусные шутки в адрес твоих друзей, Анна-Мари, но между нами говоря, дама, о которой идет речь, представляется мне чопорной, крикливой и дурно воспитанной сучкой.
Анна-Мари: Вернер Конклэн, я не желаю больше с тобой разговаривать. Ни сейчас и никогда в будущем. Ты меня понял? Подумать только! Я еле на ногах стою после изнурительнейшего приема, а он здесь валяется пьяный и вдобавок позволяет себе говорить всякие гадости о людях, которых я люблю и уважаю. Заявляю тебе со всей определенностью: с меня довольно! В последнее время ты очень изменился, Вернер, И нет смысла притворяться, что это не так. Ты изменился до неузнаваемости.
Вернер: Ты попала в самую точку, детка. Я изменился.
Анна-Мари: Иди-ка в свою комнату, завари себе черный кофе и прими «алка-зельцер».
Вернер (весело) : Надеюсь, Его сиятельство был доволен своими вонючими сигарами?
Анна-Мари (в ярости) : Убирайся, Вернер. Уходи. Оставь меня.
Вернер: Хорошо, хорошо. Именно это я и собираюсь сделать. Спокойной ночи, дорогая.
Вернер берет галстук и туфли, перекидывает через плечо пиджак, долю секунды насмешливо смотрит на нее и быстро уходит. Анна-Мари злобно смотрит ему вслед, в то время как…
Читать дальше