Она уходит, на звук ударов топора, и на какое-то время леди Мэри остается одна. Она — самая храбрая и самая надменная, но что-то шуршит совсем рядом, она забывает о гордости и кричит.
Леди Мэри. Крайтон! Крайтон!
Должно быть, деревья валит Триэрн, потому что Крайтон появляется тут же. С саблей в руке.
Крайтон. Вы меня звали, миледи?
Леди Мэри (вновь возвращаясь в прежний образ, раз уж Крайтон рядом) . Я? С какой стати?
Крайтон. Мне послышалось, ваша светлость. (После паузы) . Если вам страшно одной, миледи…
Леди Мэри. Страшно? Конечно же, нет. Вы можете идти.
Но она довольна тем, что он остается в пределах видимости, вырубая бамбук, расширяя поляну. Вскоре открывается большая часть берега, наполовину построенная хижина. Торчащая из воды мачта вновь вызывает у леди Мэри слезы.
Крайтон. Не падайте духом, миледи. Все могло быть гораздо хуже.
Леди Мэри. Мой бедный отец.
Крайтон. Я бы с радостью отдал ради него жизнь.
Леди Мэри. Вы сделали все, что в человеческих силах. Я благодарю вас, Крайтон. Вы — настоящий мужчина.
Крайтон. Спасибо, миледи.
Леди Мэри. Но все так ужасно, Крайтон. Есть ли надежда на появление корабля?
Крайтон (после паузы) . Разумеется, есть, миледи.
Леди Мэри. Не разговаривайте со мной, как с ребенком. Я должна знать худшее, Крайтон. Скажите правду.
Крайтон (с неохотой) . Нас отнесло далеко в сторону от торговых путей.
Леди Мэри. Спасибо. Я понимаю.
Она сокрушена его словами, но через мгновение берет себя в руки, выпрямляется в полный рост.
Крайтон (наблюдая за ней, на мгновение забыв, что они не просто мужчина и женщина) . Вы хорошо держитесь, миледи.
Леди Мэри. Я стараюсь (приходит в себя) . Крайтон, как вы смеете?
Крайтон. Прошу прощения у вашей светлости, но это там. (Она улыбается. Приятно слышать такое, пусть и из уст Крайтона) . И пока не подойдет корабль, мы будем делать все, что возможно, для наших дам.
Леди Мэри. Эрнест ничего не делает.
Крайтон (весело) . Будет.
Леди Мэри. Я в этом сомневаюсь.
Крайтон (уверенно) . Кто не работает — тот не ест. Думаю, мистер Эрнест быстро оценит эту мысль.
Леди Мэри. Кто не работает — тот не ест? Когда вы это придумали, Крайтон?
Крайтон (набрав охапку бамбука) . Я ничего не придумывал, миледи. На острове об этом говорит все.
Леди Мэри (тревожно) . Крайтон, как-то странно вы изъясняетесь.
Крайтон (с болью в сердце) . Надеюсь, что нет, ваша светлость.
Леди Мэри (решив выяснить все до конца) . Вы же не хотите сказать, что мне и моим сестрам придется работать, чтобы получить обед? Это же неестественно.
Крайтон (небрежно) . Неестественно везде, кроме такого вот острова.
Леди Мэри. Кроме такого вот острова? Теперь я понимаю. Идеальный слуга заговорил о равенстве. Так?
Крайтон (обиженно) . Миледи, вы обвиняете меня в непоследовательности?
Леди Мэри. Именно.
Крайтон. Миледи, я не верю в равенство в Англии, потому что там оно противоречит природе, и по той же причине я не верю в равенство на этом острове.
Леди Мэри (испытывает облегчение, чувствуя, что он говорит искренне) . Я извиняюсь.
Крайтон (продолжая, пусть и с неохотой) . Всегда должен быть тот, кто командует, и те, кто подчиняются.
Леди Мэри (полностью с этим согласна) . Один командует, остальные подчиняются. Да! (Потом вдруг понимает, что у его слов есть и другое толкование) . Крайтон!
Крайтон. Что такое, миледи?
Но она только смотрит на него, а потом торопливо уходит. Он недоуменно провожает ее взглядом, но время дорого, и он вновь начинает собирать нарубленный бамбук. Появляется Твини, с кокосовыми орехами в подоле юбки. Три минуты, отведенные ей на сборы, она использовала продуктивнее, чем три леди.
Твини (она счастлива и на необитаемом острове, если Крайтон рядом) . Посмотрите, что я набрала.
Крайтон. Кокосовые орехи. Браво!
Твини. Они растут на деревьях.
Крайтон. А где еще, по-твоему, им расти?
Твини. Я думала, они растут рядами на маленьких палочках.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу