StaVl Zosimov Premudroslovsky - Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi

Здесь есть возможность читать онлайн «StaVl Zosimov Premudroslovsky - Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Юмористические книги, Прочие приключения, russian_fantasy, russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Atomik enerji faydalıdır, fakat aynı zamanda yeryüzünde yaşayan herkes için de tehlikelidir? Bu öyle, ama THEM için değil. İçinde doğan, atmosfer ve oksijen olmadığı gibi onsuz yaşayamayacağı ortaya çıktı. Birini yok etmek, bir tane daha yaratılıyor. Ve burada mutantlar, nükleer felaketlerin olduğu yerlerde ve bize paralel olarak, varoluşları için savaşan ihmalli nükleer testlerde ortaya çıktılar.Putin bu romanı beğendi…# Tüm telif hakları saklıdır…

Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ve yüz ifadelerinin bununla hiçbir ilgisi yok. Enerji sıçrama.

Ama ben, ah, çok işkence görmüş okuyucum, başka bir etki altında olmayan, bu doğru çöpte emilir, fakat zamanımızda onu zorlukla bulabileceğiniz ve bunun kötü olduğu konusunda saf bir bilinç. Yani benim hikayem “Toothy Frog Belching” adı verilen çevre dostu bir ürün. Kendimi Galupsky’den Serçe’ye ve elbette insan dili üzerinden çevirmeyi kolaylaştırmayı ve çevirmeyi taahhüt ediyorum. Üstelik bir kez daha tamamen sade bir bilinçle yazılmış olan bu sözlü ishalin ardından gelenler de derhal insanlarla konuşacak ve cevap verecektir, çünkü siz ve ben, mütevazi hizmetkârınız başka bir dil konuşmuyor. Evet, okumaya daha az zaman harcanacak. Şimdi, yedinci hissin reklamını keseceğiz ve bu paragrafın bu hikayede nasıl biteceğini göreceğiz.

Oh!!.. Ama onlar, işadamları ve serçeler, dikkatim dağıldığı ve dilleri açıkladığım yerde değil mi? Neredeler? Ve burada ve orada değil. Sana yazarken, terk ettiler. Aaa! İşte oradalar, hatalarım, oturuyorsun ve konuşuyorsun. Üzgünüm, üzgünüm, Dünya’nın sadece gerçekten ayaklarımızın altında değil aynı zamanda ayaklarının altında da kendi ekseni etrafında döndüğünü unuttum. Ve daha hızlı davrandılar, bu yüzden fantezilerin ufkunu yuvarladılar ve sessizce durup boynumu kıpırdattılar, hemen buldum…

– — Burada, genel olarak Stasyan, hepsi bu kadar … – gözündeki yaşlarla birlikte, Zeka, Galupiya’nın sorunu ve iş gezilerinin amacı hakkındaki hikayeyi bitirdi. – Radyasyonun radyoaktif olduğu gibi, yiyeceğin yerini alacak bir şey bulmalıyız.

– — Mdaaaa. – Stasyan kel kafasını kel bir kanatla kaşıdı.

– — Ama siz tüm radyasyonu sizden alırsanız, o zaman yol boyunca başka nerede yiyecek bulabiliriz?! Hedefe ulaşmayacağız ve Galupya’yı kurtarmayacağız. Ve insanlarımız aç acımasız bir ölümle ölecek. – General Zasratich devam etti.

– — Evet ve kendimizi açlıktan bükmemize izin verin. – Cherevich Chmor Iko eklendi.

– — Cilt. Kafatası havladı ve kemiğe bir kare kum çizdi. – karnını düşün. – Meydandan hoşlanmadım ve ortasına bir daire çizdi. – dolap yaratığı.

Cherevich buna dayanamadı ve generale koştu. Durdu ve onu zorla itti. General kaçtı. Chmore Iko bütün hayatını daha fazla yemiş ve birebir olan herhangi bir parçadan açıkça daha güçlüydü. Zasratich’in yerine oturdu ve paralel bir şekilde ve çemberin ortasında kızına paralel bir üçgen çizdi. Cherepuk bilincini yeniden kazandı, ayağa kalktı ve sadece Kazulia’nın müdahalesi üzerine Cherevich’e saldırmak istedi.

– — Sessiz, sessiz… Sakin ol! – ve o geldi ve çizimleri bir gıcırtıyla sildi.

– — Ne yapacağımı biliyorum. – Stasyan aptalca dedi.

– — ne? – Hepsi koroda istendi.

– — Ve herkesin bir araya gelmesi ve anlamamız, dünyadaki hepimizin aynı şekilde öleceğini anlamamız. Birbirimizi yok ederek gelişmeyi engelliyoruz ve çoğaldığımızda onu aptallaştırıyoruz. Ve sadece insanlar kimi dinleyeceğini ve kimi duyacağını anlamayacak. Ancak bir araya gelip her şeyi düşünmek ve dünyayı bir arada yapmak daha kolay olmazdı.

Aslında, prensip olarak, bunlar ve dürüst olanlar ve hırsızlar var. Asıl soru, bunların sayısı mı? Burada dürüst Galup’lar, hırsızları öldürüyorsun, çalıyorsun, ve her şeyi yaratan, kimin yok edeceğini ve kimin bırakacağını anlamayacak. Sonuçta, yine soldan aynı şey olacak. Bu daireyi kır, birbirlerini affet ve birleş. Kıskançlık değil, birbirini destekleyen öncü ol. Sana görünmeyi beklemekten yorulduğundan beri…

– — Peki ne yapmalı? – bir duraksamadan sonra, onuncu sordu ve tekrar sağır ve uyuşuk oldu.

– — Koşman gerek!! İleri ve sadece ileri ve geri dönmeyin, ataların hatalarını tekrar etmeyin!!

– — Seni hiç anlamadım, bize saçma sapan şeyleri tattım.. – Zasratich ifade etti. – Ne yapılacağını doğrudan açıklamak?

– — Kaç! – Serçe pençelerinin üstüne atladı. – Koş ve geri dönmeden koş.

– — Cidden mi? – Şerefe Casulia Zacka.

– — Eh, Rab için şan, sıraladı! – Cherevich Chmor Iko’nun sevinci oldu ve generale dönmesi. – bazıları özür dilemek için canını sıkmadı.

– — Şiş.. bekle – Zasratich havladı.

– — Yaşasın!! Delikte holeaaaa!! – Bağırarak bağırdılar ve şarkılarını söylediler: “Hai, merhaba hylaek, bir julomas birlaek”. Maalesef, bu insan kelimelerine tercüme edilmiyor, ama duyusal olarak … “olgun bir portakal yedim” demek, şarkının hissi.

– — Bekle!!! Bekle!! – Kesinlikle Casulia Zeka diye bağırdı. Herkes dondu: kim yeryüzünde ve kim havada sıçrayan havada. Onlar sadece yerçekimine karşı korunmuş ve yerçekimi, SMScam’lar veya dünyanın dört bir yanından uçan dijital paketler gibi, onları önemsemedi. Cherevich boynuzları dondu ve kafatası bacağından bacağına atladı, dondu: iki bacak yukarı ve iki kişi yere yaslandı. Havada asılan üç parça: takla atmalarında ilk; yedinci sicimde ve onuncu ise pençelerini bir iple çevirdi.

– — Ne oldu Zeka? diye sordu Cherevich’e.

– — Ve nereye kaçmalı? Hangi yolu – Zeka gözünü çatlattı.

Herkes birbirine baktı ve gözleri serçeye yerleşti. Başkalarının sorgulayıcı inançsız bakışlarını hissetti.

– — Ahh? 1 Neden bana öyle bakıyorsun? Nerede koşabiliriz: sağa, sola, arkaya, ileri, yukarı, aşağı… En azından nereye, hala buraya geri dönelim.

– — neden? – herkese koroda sordular.

– — Dünya çünkü yuvarlaktır. – serçeye cevap verdi ve yine acı çekti. – Ben fikrine göre, burada uçtum.. Uçtum. Duyuyor musun Uçtum, ama gitmedim veya kaçmadım … – Stasyan ayağa kalktı ve kuyruk kemiğini kaşıdı. – kuyruk, büyüyor mu?

– — Hadi, endişelenme. – Kafatasını kopardı ve dövüş duruşu aldı. Savaşçılar onu takip etti. Stasyan geri çekildi.

– — Hayır, hayır, nesin sen? Hatırladım Bu parlak top, Güneş, orada yuvarlandı … – ve doğuya işaret etti. – ve onun sürgünlerine uçtum.. Yani, güneşin saklandığı bir şeridin arkasına koşmalıyız.

– — ufuk.

– — Ah evet. En bilge yazar. -Stasyan kel kanadını şair gibi gökyüzüne çırptı. – Voot …, Uh… Kısacası, arkamda. Saklandığı yerdi – uçtum, ama şimdi koşmam gerekiyor, tırmandığı yere.

– — Ve orada ne var? – Casulia sordu.

– — Orada Çelyabinsk veya Nehir Teknolojisi. Ve bir zamanlar bir patlama oldu ve her şey yanıyordu ki çok lezzetli bir radyoaktif vardı. Ve hala bir dünya çöp radyo israfı var. Sonsuz yaş için bu iyi. – — Ve Stasyan, göğsünü bir tekerlekle açığa vurarak sırtını kemirdi.

– — Pekala, onlar kovanın içinde bir fıçıdaki çubuk gibi etrafta dolanmak için koştular. – Casulia atladı.

– — Savaşçılar, inşaat!! – kafatası emretti ve tüm düştü sıraya düştü. – Begoooo, serçenin arkasında, yürü!!!

Ve hepsi tam tersi koşarak ülke yumrularının yumrularını bıraktı. Ve güneş kafalarının üzerinde hizalıydı. O kadar çabuk hızlandılar ki, gece artık gelmek için zamanımız kalmadı. Güneş yavaşça geride kalmaya başladı ve her şey daha hızlı ve daha hızlıydı. Ve böylece koşucuların hızı o kadar hızlandı ki, günbatımında onlarla tanışmaya başladılar ve doğuya gittiler. Gündüz gece, gece gündüz bir saniye içinde değiştirildi. Ormanlar ve tarlalar, denizler ve okyanuslar arasında ne kadar çabuk çalıştıkları, ıslanacak zamanları olmadığından, dünyayı yaklaşık beş ya da yüz kez daire içine aldılar, saymadım ve güçleri dışlanmaya başladı.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


StaVl Zosimov Premudroslovsky - Šialený detektív. Legrační detektív
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Ditectif Crazy. Ditectif doniol
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - I TE MAHI. Te pono mau humarie
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Mutants soviet. Fantaziya kezeb
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTANTI SOVETTI. Fantasia divertente
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTAN SOVIET. Fantasi lucu
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - PÄIVÄNÄ. Hauska totuus
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTANTI SOVJETI. Kummiedja tal-Fantasija
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Rann toothy krapo. Fantasy Comedy
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Nagpaputok Toothy Frog. Komedya ng Pantasya
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Burping zubasta žaba. Fantazijska komedija
StaVl Zosimov Premudroslovsky
Отзывы о книге «Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi»

Обсуждение, отзывы о книге «Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x