А ну-ка, ты, заткнись!
Ты матери меня задумал выдать?
Гамлет
Нет, нет. Я повинуюсь и молчу.
Гертруда
Молчишь… А почему? Да что случилось?
(пытается повернуться в сторону Призрака, но Гамлет ей не дает, схватив за щеки)
Гамлет
Не надо, мама! Не смотри туда!
А то, боюсь, тебя родимчик хватит!
Гертруда
Ну ладно, я не буду. Отпусти!
Призрак
Пока прощай, вернусь еще позднее!
(тает в сухом воздухе)
Гамлет
Прощай, отец!
(заметив удивленный взгляд Гертруды)
Точней, конечно, мать!
Пора мне за собою труп убрать.
(Уходит.)
Гертруда
Спасибо, сын! О как я, как я долго
Жила в забвенье совести и долга!
Гамлет (на мгновение появляясь в дверях)
Какая тяжесть! За меня молись!
Гертруда
Молюсь, сынок. Смотри, не надорвись!
Гамлет (снова просовывая лицо в дверную щель)
Маман! Мы едем в Англию с друзьями.
Слыхали вы?
Гертруда
Я слышала. Бог с вами.
Гамлет (еще раз заглядывая в комнату)
А может быть, еще чего-нибудь?
Гертруда
Да вроде нет.
Гамлет
Ну ладно, в добрый путь!
Расходятся в разные стороны, причем Гамлет тащит за ноги Полония.
Королевские покои, пронизанные тревогой. Клавдий, Гертруда.
Клавдий
Ну, что ты дышишь? А? А этот взгляд?
Что значит он? Глаза такие, будто
Тебя стегнули, вынув из петли,
И задницу натерли скипидаром.
Да говори же, что он?
Гертруда
Гамлет?
Клавдий
Нет!
Покойный эфиопский император!
Вестимо, Гамлет!
Гертруда
Не в своем уме
Мой сын наверняка и совершенно!
Увы, я поздно это поняла…
Войдя ко мне, сначала он заблеял,
Потом, как жирный гусь, загоготал
И острой тростью вдруг остервенело
Пустился тыкать в шторы и ковры
И бедного Полония в засаде
Поддел, как поросенка на шампур!
Клавдий
Ох, мать моя! А если бы под коврик
Подслушивать залезли мы с тобой?
Гертруда
Теперь мы, как Ромео и Джульетта,
Лежали бы, пропав во цвете лет!
По крайне мере, думаю, Полоний
Отныне где-то так вот и лежит!
Клавдий
Гертруда! Ой, мне кажется, от страха
Меня сейчас…
Гертруда
Держи себя в руках!
(пинает Клавдия под зад)
Ну что? Полегче?
Клавдий
Вроде отпустило!
Ох, мать моя! Ребята! Розенберг!
Входят Розенкранц и Гильденстерн.
Розенкранц
На стрёме мы!
Гильденстерн
И вашим мы, и нашим!
Клавдий
Ребята! Принц Полония убил!
Скорей его найдите, задержите
И приведите, накрепко связав!
(к Гертруде)
А труп-то где?
Гертруда
У Гамлета и спросишь!
Ты что ж это задумал сделать с ним?
Клавдий
Я? С трупом-то?
Гертруда
Да нет, с безумным принцем!
Я мать ему! Ты помни это, гад!
Клавдий
А что? Я ничего… Они вот знают…
Скажите королеве, Гольденштурм!
Я в Англию втроем послать намерен
Их с Гамлетом…
Гильденстерн
Миледи, так и есть.
Гертруда
Глядите у меня! Больной дитяти
Обиду я вам даром не спущу!
Клавдий
Голубушка! Случилось душегубство!
А я, как благородный человек,
Ведь не казнить велел его на месте,
Дитя твое, – всего-то лишь связать,
Чтоб не случилось нового несчастья…
Розенкранц
Ну ладно, разбирайтесь тут без нас.
Гильденстерн
А мы пойдем поищем…
Клавдий
Живо, живо!
А то пока мы лясы точим тут,
Уж Гамлет на меня свой точит ножик —
Того гляди – ворвется и воткнет
Куда-нибудь…
Гертруда
Сюда тебе воткнуть бы!
(опять пинает Клавдия под зад)
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Клавдий
Гертруда, умоляю, не пинай!
От шалостей твоих – любя, я знаю, —
Уж я с торца – хронический синяк!
Пойдем, я созываю нынче Думу,
Чтобы в дебатах правду затереть
И, видимость создав голосованья,
Умерить критиканов голоса.
Уж больно любят Гамлета в народе,
Все с рук ему сойдет, не то что мне!
Уходят.
Другое помещение в замке. Входит Гамлет.
Гамлет (отряхивая ладони)
Ну, вот и всё. Кобыле стало легче.
Как в песенке поется, был, да сплыл!
Что дальше?
Розенкранц и Гильденстерн (откуда-то из глубины)
Гамлет! Гамлет! Отзовитесь!
Гамлет (отзывается)
А что мне будет, если отзовусь?
Розенкранц и Гильденстерн
Да ничего! Мы вместе посмеемся!
(входят)
А вот и мы. А где холодный труп?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу