Рап. kerekere —. «черный, мрачный» (ср. персонаж в версии 15.1,9). Энглерт [1948, 169] в списке духов приводит ко ха Керекере; по представлениям островитян, он жил на западе, на территория будущего лепрозория.
Фигурок под названием моаи манго нет (в данном случае Манго — часть имени акуаку).
Риу — песни, разнообразные по характеру и по содержанию; многие из песен риу рассказывали о каких-либо событиях, легендарной истории рапануйцев (ср. риу из текста 8.15); некоторые риу были любовными песнями; риу танги — грустные песни-воспоминания (об умершем отце, например). Эи — это песий, полные насмешек и оскорбительных слов; песни а те атуа посвящались божествам или знатным рапануйцам. В одной из таких песен рапануйцы воспевали бога дождя и радуги Хиву Кара Рере (ср. 5.2).
Mai kое е Hiva Kara Rere е. Приходи, Хива Кара Рере.
Maururu atu matou e Hiva Мы благодарим тебя,
Kara Pere e. Хива Кара Рере,
Atua о te ua. [тебя], бога дождя.
He maururu a matou Мы благодарим [тебя] за то,
О tou hakahoa mai i te ua. Что послал нам дождь.
Фельбермайер [1972, 268] насчитывает 14 различных песенных жанров в рапануйском фольклоре.
Согласно генеалогиям, у Нгаары было два сына. Имя арики Рокороко хе Тау, убитого, согласно фольклору, Нгаарой, в некоторых генеалогиях верховных вождей рапануйцев не приводится [см.: Кондратов, 1965. 415–416].
В данном фрагменте говорится лишь о двух слугах верховного вождя (см. примеч. IV, 141); информатор Метро, со слов которого записан данный текст, утверждал, что у вождя было несколько туура и несколько хакапаапа [Метро, 1940, 131].
В одном из древних песнопении, которое часами исполнялось во время Празднеств, рапануйцы обращались к слугам туура с такими, например, «распоряжениями»:
Ka mau te tekateka ki te Ariki, Принеси вождю венок такатака,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te maro ki te Ariki, Принеси вождю жезл маро,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te reimiro ki te Ariki, Принеси вождю нагрудное украшение реимиро,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te rogorogo ki te Ariki, Принеси вождю дощечки ронгоронго,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te tahoga ki te Ariki, Принеси вождю украшение тахонга,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te uka riva ki te Ariki, Приведи вождю красивую девушку,
E tauura eee. О туура.
[Фельбермайер, 1972, 276].
Короу о Ронго, согласно преданию, — пятый сын Хоту Матуа.
По версии 17,3, они сражались с сыновьями своего дяди.
Речь идет об обсидиане, темном вулканическом стекле.
В генеалогии верховных вождей, записанной Томсоном [189.1, 534], шестым стоит арики Атуранги. В других генеалогических списках он фигурирует, видимо, под другими именами: Атаранга, Атурака [Бартель, 19616, 140].
Холм Орито, частично образованный из обсидиана, лежит у подножия вулкана Рано-Као.
Имя их отца — Коро о Ронго — в тексте легенды искажено.
Ета (букв. «Твердый, непреклонный») был из миру.
Атуа Уре Ранга в генеалогии, записанной Томсоном, стоит семнадцатым. В других генеалогических списках он фигурирует под именем Атуаураранга или Атуураранга [Бартель, 19616, 140].
Уреваиаус — искаженное написание имени Уре а Ваи а Нухе.
Имеется в виду бог — покровитель рыболовов Танга Роа, полное имя которого звучало так: Танга Роа Меа Кахи — Танга Роа Красный Тюлень.
Составные крючки были костяными и назывались мангаи иви.
Хаканононга — общее название для тех мест, где водятся тунцы.
Рыбу атуре ловили сетями в местах, которые назывались Хакакаинга.
В генеалогиях верховных вождей о-ва Пасхи такого имени нет.
Paп. renga —. «красивый, красивая».
Макохе— птица фрегата (Fregata minor subsp.).
Образ летающих по воздуху людей с крыльями возник в рапануйском фольклоре явно под влиянием рассказов миссионеров об ангелах.
Вулкан Рано-Рараку прежде назывался Маунга-Ео — «Душистая гора» [Бартель, 1962а, 100].
Хина — имя богини луны. Карама — видимо, искаженное Марама (ср. paп. marama — «луна, месяц»).
Ср. paп. hakarogo — «послушный, покорный».
Среди известных нам сортов ямса на о-ве Пасхи такого названия нет.
В списках акуаку, составленных Метро [1940, 367] и Энглертом [1948, 174–476], эти имена не зарегистрированы.
Читать дальше