- Я тоже вор,- говорит царь.
Посоветовались воры и решили взять в свою компанию пятого. По дороге царь спрашивает их:
- Вы грабили когда-нибудь в этом городе?
- Грабили,- отвечают те.
- А кто-нибудь вас видел?
- Никто.
- И стражники тоже не видели?
- Нет, не видели. Каждый из нас обладает каким-либо особым даром, так что стражники нас обнаружить не могут.
Удивился царь и спрашивает:
- А в чём ваш секрет?
- Если я подойду к стражнику и кашляну, он ослепнет,- ответил один из воров.
- Стоит мне подойти к двери и притронуться к ней рукой, как она сама открывается,- заявил второй.
- А я понимаю язык собак и шакалов,- сказал третий.
- Что касается меня,- сообщил четвёртый,- то стоит мне хоть раз увидеть человека даже в самую тёмную ночь, я уже могу распознать его днём среди сотен других людей.
Поведали воры свою тайну и говорят царю:
- Чтобы стать настоящим вором, ты тоже должен обладать каким-нибудь даром.
- Ну что ж,- отвечает новичок,- и у меня есть дар: если мои друзья попадутся в руки царя и их поведут вешать, стоит мне кивнуть головой, как их тут же освободят.
Ворам понравились способности новичка, и они окончательно приняли его в свою компанию. А потом посовещались и решили заняться своим промыслом.
- Я знаю, где царь прячет золото, давайте похитим его сокровища,- сказал пятый вор.
Так и решили. Подошли они к дворцу и говорят первому вору:
- А ну, кашляни.
Кашлянул тот - и стража ослепла.
- Теперь твоя очередь,- говорят воры второму,- открывай дверь.
Положил тот руку на дверь и не успел проговорить заклинание, как она открылась. И вдруг завыл шакал и залаяла собака.
- О чём толкуют шакал и собака?- спрашивают воры у третьего.
- Шакал крикнул собаке,- отвечает тот,- что во дворец лезут воры. Но она не лает и говорит: "Зачем мне лаять, если сам царь во дворец лезет".
Обругали воры товарища:
- Нет у тебя никакого дара. Может ли царь красть сам у себя?
Похитили воры из дворца два ящика драгоценностей и спрятали их в укромном месте.
- Наступает утро. Идите в хижину факира, а я пойду к себе. Ночью соберёмся здесь и разделим золото,- сказал царь.
Согласились с ним воры и пошли к факиру. А царь поспешил во дворец, объявил о краже и приказал новым стражникам схватить похитителей.
Стражники захватили воров в хижине факира и привели их к царю. Тот велел всех повесить. А потом подумал и говорит:
- Если они будут меж собой о чём-нибудь говорить, приведите их ко мне снова.
Повели воров к виселице, а один из них и говорит другому:
- Ты хвастался: стоит тебе увидеть человека даже тёмной ночью, и ты легко узнаешь его днём.
- Я и узнал, прошлой ночью нашим компаньоном был царь,- ответил тот.
Стражники привели воров назад к царю и рассказали, о чём те переговаривались.
Выслушал царь стражу и говорит:
- Я обещал этим приятелям, что сумею освободить их от виселицы, и своё обещание выполню.
Кивнул царь головой, и воров тут же освободили. Велел царь дать им ящик золота, взял с них обещание никогда больше не заниматься воровством и отпустил домой.
В далёкие-предалёкие времена жил-был вор Чанду, имя которого было широко известно не только в этих местах, но и далеко за их пределами. Не проходило и двух-трёх недель, чтобы он не совершил кражи, но проделывал он это так искусно, что никто не мог застать его на месте преступления. Помогало Чанду и то, что он обладал даром понимать язык животных и птиц.
В те времена в одной из соседних стран правил царь Чакор. Слава о его смелости и мудрости распространилась далеко за пределы его земель. Ни один вор не отваживался совершать кражи во владениях Чакора. Даже Чанду и тот до поры до времени не решался. Но настал час, и, почувствовав, что он достаточно опытен и ловок, Чанду отправился в царство Чакора.
По дороге Чанду встретил купца, который следовал в том же направлении. Они обменялись обычными в таких случаях приветствиями и любезностями, и купец поинтересовался у Чанду, как его зовут и куда он держит путь. Когда Чанду назвал своё имя, купец задрожал от страха, как лист на ветру.
- Не пугайся, - успокоил его Чанду. - Я обещаю, что не причиню тебе вреда.
И вдруг из придорожных кустов раздался писк куропатки. К удивлению купца, Чанду что-то сказал ей в ответ.
- Что всё это означает?- поинтересовался купец.
- Куропатка сообщила мне, что ты везёшь сто золотых монет в мешке вон на том осле, и посоветовала отобрать их у тебя,- с улыбкой ответил Чанду.- Но я сказал ей, что Чанду никогда не грабит своих друзей.
Читать дальше