– Навіщо вам знати про мій рід? Ви що оженити мене надумали?
– Еге, хлопче, та ти колючий! А чи знайомий тобі смак чаю, кальяну?
– Знайомий, звісно!
– Так дати тобі кальян?
– Давайте.
– І чаю вип'єш?
– Давайте.
– А щодо ґьонкару? [51] Гьонкар (гектар) – наркотичний засіб, що його виготовляють із сухих коробочок опійного маку.
– І ґьонкар мені до душі.
– А що ти скажеш про вино, насе?
– Та вже краще бийте, але давайте. Навіщо даремно запитувати?
Йому подали все.
– Гей, приятелю, хто грає, той видно і співати вміє. Чи не заспіваєш нам під цю музику?
– Можу.
– Тоді заграй і заспівай нам!
– Джигіти! Заспівати я вам можу, та мови вашої я не знаю. Я знаю мову туркменів, – відповів Ґероґли.
– Так пишайся своєю мовою. Туркменське слово і нам хотілось би послухати. Співай по-туркменськи, ми все зрозуміємо!
– Якщо так, то заспіваю, – зголосився Ґероґли. Взяв він до рук саз і розповів у пісні про свої поневіряння:
Мандрував я потайки на дорогах любові.
Заміри злої баби старої погубили мене.
Людину інколи губить її язик.
Язик мій – ворог мій – змусив мене страждати.
Блукати б мені серед високих гір любові,
Ворожі фортеці спалити, трон скрушити,
Зірвати корони тюльпанів. Бджоли гудуть:
Мед мій – ворог мій, змусив мене страждати.
Вітер любові шумить у моїй голові,
Еренів [52] Ерени – мудрі покровителі епічних героїв.
гостра шабля безпутних січе,
І кажуть мені ті, хто не знає дороги:
Шлях мій – ворог мій, змусив мене страждати.
За край одягу піра [53] Пір – святий-покровитель.
тримається Ровшен, [54] Ровшен – ім'я героя епосу (Ґероґли – його прізвище).
Тільки тому, хто вірить, доступна мета,
Вранці, пролітаючи, мені кричать журавлі:
Крик мій – ворог мій, змусив мене страждати.
Закінчив пісню Ґероґли, і каландари були у захваті, засипали його похвалами.
– Ой, ой, яка пісня, як він співає про журавлів, що пролітають! Так, мабуть, немає рівних йому співців!
З пісні Ґероґли зрозуміли вони лише останнє слово «журавлі».
Каландари почали радитися:
– Так, друзі, не знайти нам ніде іншого такого джигіта-бахші, [55] Бахші – співець, казкар, оповідач.
такого гарного джигіта. Нехай він залишається з нами, нікуди його не відпустимо!
– Слухай, приятелю, ти нам дуже підходиш. Залишайся з нами. Ми не відпустимо тебе, – сказали вони Ґероґли.
Було їх сорок каландарів, стало сорок один.
– Ну, приятелю, тепер скажи нам своє ім'я.
– Так назвав я своє ім'я в кінці пісні! Мене звуть Ровшен.
– Та кинь ти! Хіба це ім'я? Прізвисько своє скажи, як люди звуть тебе? Мабуть знаєш, що у відважного джигіта два імені буває.
– Прізвисько моє Ша-каландар, [56] Ша-каландар – Цар-каландар.
так люди мене звуть.
– О, це ім'я так ім'я, те що треба!
Назвався Ґероґли Ша-каландаром і залишився з ними.
Чим займаються каландари?
Блукають вони по караванному базару, жебракують, канючать. Тут випросять пригорщу пшона, джугари, у бакалійника щіпку тютюну, чаю на півзаварки, у м'ясника – шматочок м'яса, завбільшки з яйце, жили, шийні хребці, у дрібних торговців – зламану голку, наперсток, декілька намистин, інший дріб'язок.
«Ну прокляті, і це весь ваш заробіток? Хочете і дітей, і родину утримувати, та ще щоб на чай гроші залишалися?» – подумав Ґероґли. Не припало це йому до душі, і врешті-решт відділився він від них, задумав свою справу. Вийшов він із фортеці через південно-західні ворота, пішов широкою дорогою і дійшов до гірського проходу. Тут сховався він у печері.
Цим шляхом ближче до сутінок люди рухалися з базару. Ґероґли їм не було видно, і він без перешкод очікував на свою здобич. Довго чекав і нарешті дочекався – з'явилось два торговця.
Відомо, які бувають торговці, коли справи їхні йдуть добре. Їдуть вони на однохожих конях у дорогому одязі, тримають прикрашені поводдя, на хурджинах сидять криво, тюбетейки шиті золотом, зсунуті набік, і горлають на все горло: «Розстебни рукава, торе-ханум!»
«Під'їжджайте ближче, прокляті, я вам покажу, я розстебну вам рукава!» – подумав Ґероґли.
Ось торговці під'їхали до проходу. Вискочив Ґероґли із печери, став, руки в боки, загородив дорогу. – Салам-алейкум, приятелі! Під'їжджайте, давайте привітаємося, – і простягнув їм руку. Нікуди було звернути купцям. Робити нічого, довелося протягувати руку. А Ґероґли схопив їх, стягнув з коней, покрутив над головою і вдарив об гірську скелю – на всі боки полетіли мозки із розтрощених голів. Купці випустили дух.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу