Джангар

Здесь есть возможность читать онлайн «Джангар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1940, Издательство: Гослитиздат, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джангар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джангар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Джангар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джангар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В землю народа твоего

Вторгся хан Догшон Килган.

Семисоттысячная рать

Успела Джангра в плен забрать,

И тогда воскликнул он –

Джангар, прославленный нойон:

"О Савар Тяжелорукий мой!

Ты же был коршуном смелым моим,

С высоты нападающим вдруг!

Ты же был ястребом белым моим,

Все на лету хватающим вдруг!

И вот мой коршун свирепый ушел,

Из-за причины нелепой ушел!

И вот мой ястреб надежный ушел,

Из-за обиды ничтожной ушел!"

Дальше я слышал какой-то звон,

Постепенно стихающий стон.

"В плен меня бы взять не могли,-

Повторял, рыдая, нойон,-

Если бы Савар был у меня...

А Савар теперь у трех Шаргули!"

Сразу же Савар оседлал

Девственно-нежного коня.

Обо всем в записке он

Ханам Шаргули рассказал,

И помчался на Лыске он.

Бурый Лыско - статный скакун.

Буре уподобим его.

Силой дыханья своего

Раздваивает он траву.

Если сбоку взглянуть на него -

Сизо-белым зайцем летит,

Выскочившим из муравы.

То ли бежит, то ли летит,

То ли просто поверх травы

Мчится, как иноходец, он.

Ударами своих копыт

Величиною с колодец он

Вырывает ямы в земле.

Клыками сверлит он удила.

То спереди, то сзади седла

Оказывается великан.

На седьмые сутки ездок

Прискакал в родимый стан.

Оказались на страже страны:

Первый красавец мира

Мингйан, Алтан Цеджи, Гюзан Гюмбе.

Остальные Бумбы сыны

Были захвачены в полон...

Горьким взором окинул он

Разрушения следы,

Признаки недавней беды,

И покинул богатырей,

И помчался вихря быстрей –

Войско вражеское разгромить.

Эта битва была горяча

И продолжалась восемь лун.

Не поводьями - взмахом меча

Управлялся лысый скакун!

Необозрим вражеский стан,

Высится лес железных пик,

А позади - скачет Килган.

Савар в гущу врагов проник,

Хана Догшон Килгана достиг,

Битву начал с Килганом он.

Двенадцатигранным он

Так ударил его бердышом,

Что восемь позвонков раздробил,

Упругие ребра хана разбил,

Броню Догшон Килгана разбил!

Наземь хан в беспамятстве лег,

Надвое переломился бердыш,

А восьмилистный ремешок

В мизинец врезался до кости -

Лежит Килган посреди пути,

Пробил час тяжелый его.

Савар схватил за полы его,

На коня его посадил.

На широкой, как степь, спине

Ханские руки и ноги окрутил,

И в сторону горы Арсланг

Умчался от вражьего стана он.

Добрался до горы Арсланг

И спросил у Килгана он:

"Расскажи о нойоне моем –

Он томится в полоне твоем.

Где мой Джангар, прославленный хан?"

И ответил Догшон Килган:

"Джангар был наказан мной,

И лежит он, связан мной,

У подножья скалы крутой".

Вызвал Савар к себе скорей

Трех оставшихся богатырей,

Сели на четырех коней,

Поскакали к скале крутой.

Окропили влагой святой –

Животворною водой –

Джангра и всех его бойцов.

Зажили раны богатырей,

Ожили станы богатырей,

Сняли бойцы с Килгана шлем.

Трижды поклониться всем

Богатырям заставив его,

Наложили клеймо на него,

Лотосовидную печать,

Чтобы вынужден был Килган

Государство свое признать

Покоренным Джангром Богдо

На год и на тысячу лет.

Был отпущен Догшон Килган.

Повернул он с позором вспять

Семисоттысячную рать.

Поскакали вихря быстрей

Шесть тысяч двенадцать богатырей

С прославленным Джангром во главе

К шатроподобной своей бумбулве.

Расселись эти семь кругов

В счастье великом и в торжестве

В честь разгрома могучих врагов.

Расселись бойцы, отваги полны,

А чаши бурлили, влаги полны,

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Песнь седьмая

О трех мальчуганах: о Хошун Улане,

о Хара Джилгане, об Аля Шонхоре

Шумные полчища силачей,

Шесть тысяч двенадцать богатырей,

Семь во дворце занимали кругов.

Кроме того, седых стариков

Был, рассказывают, круг.

И красноликих важных старух

Был, рассказывают, круг.

Жены нежно-белые там

Тоже составили круг.

Словно плоды спелые там

Девушки составили круг.

Диких степных кобылиц

Молока потоки лились.

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Стали красными наконец

Нежные глотки богатырей.

Загудел многоуглый дворец.

Желтые полчища силачей

Стали кичиться силой своей,

Озираться стали вокруг,

Вопрошая соседний круг:

"Ужели сражений для славы нет?

Сайгаков - и тех для облавы нет?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джангар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джангар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джангар»

Обсуждение, отзывы о книге «Джангар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x