Джангар

Здесь есть возможность читать онлайн «Джангар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1940, Издательство: Гослитиздат, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джангар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джангар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Джангар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джангар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С этим Нярин Улан ускакал.

Рассердился великий нойон,

На Хонгра обрушился он:

"Как ты слово посмел сказать

Против ханской воли моей!

Эй, одиннадцать богатырей,

Поспешите Хонгра связать!"

Встали десять богатырей,

Но одиннадцатый - Санал,

Сняв шишак золотой, сказал:

"Так объявляю хану я:

Хонгра вязать не стану я.

Все, двенадцать,- воины мы.

Из одинаковых скроены мы

За отчизну полученных ран.

Клятву мы дали друг другу, мой хан:

Соединить свои жизни навек,

Жить на земле, как один человек,

Друг за друга биться в бою.

Можем исполнить волю твою,

Можем храброго Хонгра связать,

Но я должен всю правду сказать:

Если Хонгор, Бумбы оплот,

Эта опора, гора твоя,-

Зарыдает, к нам воззовет –

Вспомню могучую клятву я,

Сдерживать ярость не захочу,

Десять богатырей захвачу,

Вышвырну вон из башни твоей!"

Молвили десять богатырей:

"Клятву дружбы нарушить нельзя,

Хонгра не станут вязать друзья!"

Хонгру тогда шепнул Санал:

"Скройся, богатырь, поскорей".

Хонгор на сивом коне ускакал.

Сорок девять минуло дней.

Коня Санала ведя в поводу

И Аранзала ведя в поводу,

Нежный Мингйан, подобный луне,

Выехал на соловом коне.

Сорок девять минуло дней,-

Проезжал он невдалеке

От убежища Алого Льва.

И, Мингйана завидев едва,

На могучем Оцоле Кеке

Алый Хонгор пустился к нему.

"Брат мой,- он обратился к нему,-

Не сомневаешься ты же во мне,

Дай Аранзала рыжего мне!

Быстро достигну я стана врагов,

Встречу свирепого хана врагов

У подножья горы Эрклю*,

Чашу крови на поле пролью,

Дело решит богатырский бой.

Мы же в этой жизни с тобой

Братьями были, мы поклялись,

Чтоб наши души в грядущем сошлись,

Став листами бумаги в джодбо*.

Дай же мне Аранзала, Мингйан!"

Оторопел сначала Мингйан,

Дал отстояться уму своему...

"Рыжего дать Аранзала ему –

В ярость придет Джангар-нойон,

Как же не дать Аранзала ему,

Если так жалобно просит он?"

Восемь суток проехал Мингйан

В нерешительности такой.

Хонгор скакал неотступно за ним;

Вдруг, опершись на седло ногой,

На позвонок скакуна - другой,

Очутился прыжком одним

У поводьев Солового он.

И Мингйана сурового он

Попросил: "Сойди с коня;

Поговорим, как братья, тогда".

И Мингйан сошел с коня,

И друг другу в объятья тогда

Устремились разом они,

И в слезах, дыша тяжело,

Повалились наземь они!

Время некоторое прошло,

Сел на Аранзала герой –

Хонгор, прозванный Алым Львом,

Попросил Мингйана герой

За высокой остаться горой

И помчался горным путем.

Белую перевалив Эрклю,

Хонгор подъехал к покатой горе

Цвета стекла - беловатой горе,

Алый стяг развевался там,

Алый стяг отражался там,

Словно радуга в небесах,

Под которым шли войска –

Тьмы тюменов*, земля им узка!

В маленького ребенка тогда

Хонгор себя самого превратил,

А коня в жеребенка тогда

В двухгодовалого превратил

И подкрался к богатырям

Боковой незаметной тропой.

Барсы беседу вели меж собой.

Вот что подслушал исполин:

"У океана отважным Гюмбе

Я завладею",- сказал один.

"Заполучу я в плен Шикширги.

Все владенья Менген Шикширги,

Что над сахарно-белой рекой,

Станут моими",- сказал другой.

Третий, Шовто Хара, сказал:

"Хонгра я захвачу живьем,

В жены возьму его Герензал!"

Скрежетаньем зубов коренных,

Клокотаньем отваг молодых,

Запертых в необъятной груди,

Закипевших в булатной груди,-

Хонгор ответил на эти слова.

Принял он истинный облик свой,

Обнажил он меч боевой,

Бурей неистовой поднялся,

Выворачивающей леса,

На знаменосца напал, крича,

Сбил его с ног взмахом меча.

Выхватил Хонгор вражеский стяг

И поскакал к уступам седым.

Вот уже близко Эрклю-гора!

Но богатырь Шовто Хара

Поскакал в погоню за ним,

И на скате горы нагнал,

И в лопатку бердыш вогнал.

Семьдесят пуговиц грозной брони

(Плотно застегнуты были они)

Разлетелись, пылая, как жар.

Был воистину страшен удар,

Но беспримерный, верный скакун,

Ловок, увертлив был Аранзал.

С быстротою серны скакун

Алого Хонгра к Мингйану примчал.

И Мингйану Хонгор сказал:

"Эту жалкую тряпку возьми,-

И на вражеский стяг указал,-

Джангру в подарок ее передай.

Знай: пока не придет наш народ,

Ни один из врагов не уйдет!"

И вернулся на перевал.

Налетел на Шовто Хара,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джангар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джангар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джангар»

Обсуждение, отзывы о книге «Джангар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x