Элегия Чхэ Бон

Здесь есть возможность читать онлайн «Элегия Чхэ Бон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Элегия Чхэ Бон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Элегия Чхэ Бон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элегия Чхэ Бон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Элегия Чхэ Бон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За что ты так жесток со мною?

Я думаю: ты назло мне
Не умолкал весь прошлый месяц.
То громко пел, то шелестел,
Но голос твой был полон грусти.
Скажи, заче|м ты мне напел
Печаль такую — без просвета?

Доносится издалека

Крик петуха в полночном мрако.

Взлетает вихрь, и в облака

Летят кочующие гуси.
Они летят к иной земле,
Подруг тревожно призывая.
А на крутой горе во мгле
Кукует жалобно кукушка.

Печально голоса звучат,

И листья желтые печальны.

Деревья, звери, листопад —

Весь мир сочувствует несчастной.
Беру бумагу и спешу
Все это описать подробно.
Всем сердцем, болью всей пишу,
Все чувства строчкам поверяю.

К порогу милого приду,

В окно свое посланье брошу,

И он поймет мою беду,

Коль сохрани \ он в сердце жалость.
Разлуке нашей нет конца
Не потому ли, что сильнее

Разлуку чувствуют сердца.

Когда они друг друга любят?

Не будь на это Будды власть
— Любви бы не было, быть может?
Когда б любовь не родилась,
— Быть может, [ie было б и горя?

Он муж, а я его жена,

Храним свою любовь мы оба —

Так почему же суждена

Нам эта горькая разлука?

Над озером Уху — луна,

А в царстве Чу — дожди и тучи,

Все, чем душа моя полна,

Мне кажется лишь сном далеким.

Любовь моя, ты глубока…

Я у окна сижу и вижу:

Бесчувственные облака

То разойдутся, то сойдутся.

Он в облаках — моя любовь,

Он где-то здесь, под этим небом,

Уходит и приходит вновь.

Он где-то здесь. А где — не знаю

Где он? Попробуй излови.

Кричу, взываю — нет ответа.

Кому расскажешь о любви?

Как с нею быть, с моей любовью?
Над кручей каменистой встал
Ствол одинокий, ствол столетний…
Спускаюсь медленно со скал,
Пою: «Подругу ищет Феникс» *.

Допела я, но в вышине

Еще витают звуки песни.

О, как сегодня близок мне

Напев старинный Сым Сян-чжуя!

Когда-то Чжо Вэнь-цзюнь была
Прославлена — теперь забыта.
Я заново пережила
Историю ее печали.

За что же мучилась она?

За то, за что и я сегодня

На эту боль осуждена,

На эту горькую разлуку.

Навеки небо от земли

Оторвано. Им боль знакома.

А к людям горести пришли,

Когда Цян Цле письмо придумал *.
Все книги Ши-хуан дотла Спалил
— и вмиг разлук не стало.
Но вот разлука вновь пришла,
Среди людей живет, как прежде.

Однажды ночью при луне

Взяла я тушь и кисть, бумагу.

Нарисовать хотелось мне

Луну, траву, бамбук и сливу.
Что ж вывела моя рука
У освещенного окошка?
Я начертила два значка.
Вот смысл их: «думать…»
«друг о друге»,

Что ж, озаряя эту даль,

Ему и мне луна светила,

А эта горькая печаль

Наполнила два сердца разом.
Едва лишь отпылал закат.
Луна на небеса восходит.
А птицы стаями летят
И на лету роняют перья.

Ночь не развеяла тоски.

Покоя нет. Шумят деревья.

И зажигают светляки

То здесь, то там свои лампадки.
Сижу одна перед окном.
Пустая комната во мраке.
Я вспоминаю о былом
И слезы лью о настоящем.

Что выше, чем гора Тайшань?

Что в мире шире океана?

Они как склоны Цзюншань:
Глядеть подольше — станут дальше.
Как до утра мне дотянуть
Осенней этой долгой ночью?
Хоть ненадолго бы уснуть
И встретиться во сне с любимым!

Постель тверда и холодна,

Совсем не греет одеяло.

Мне этой ночью не до сна,
Ей нет конца, унылой ночи.
И только огонек свечи
Бессонницу со мною делит.
Но вот взошла луна в ночи
Час наступленья пятой стражи.
На жесткую постель мою
Сажусь, встаю, хожу без цели,
Опять ложусь, опять встаю,
Себе не нахожу я места.
Я знаю — горя полоса
Кончается, приходит радость.
Но спят, быть может, небеса?
Забывчивы, быть может, духи?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Элегия Чхэ Бон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Элегия Чхэ Бон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Элегия Чхэ Бон»

Обсуждение, отзывы о книге «Элегия Чхэ Бон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x