За что ты так жесток со мною?
Я думаю: ты назло мне
Не умолкал весь прошлый месяц.
То громко пел, то шелестел,
Но голос твой был полон грусти.
Скажи, заче|м ты мне напел
Печаль такую — без просвета?
Крик петуха в полночном мрако.
Взлетает вихрь, и в облака
Летят кочующие гуси.
Они летят к иной земле,
Подруг тревожно призывая.
А на крутой горе во мгле
Кукует жалобно кукушка.
И листья желтые печальны.
Деревья, звери, листопад —
Весь мир сочувствует несчастной.
Беру бумагу и спешу
Все это описать подробно.
Всем сердцем, болью всей пишу,
Все чувства строчкам поверяю.
В окно свое посланье брошу,
Коль сохрани \ он в сердце жалость.
Разлуке нашей нет конца
Не потому ли, что сильнее
Разлуку чувствуют сердца.
Когда они друг друга любят?
Не будь на это Будды власть
— Любви бы не было, быть может?
Когда б любовь не родилась,
— Быть может, [ie было б и горя?
Храним свою любовь мы оба —
А в царстве Чу — дожди и тучи,
Мне кажется лишь сном далеким.
То разойдутся, то сойдутся.
Он в облаках — моя любовь,
Он где-то здесь, под этим небом,
Он где-то здесь. А где — не знаю
Кричу, взываю — нет ответа.
Как с нею быть, с моей любовью?
Над кручей каменистой встал
Ствол одинокий, ствол столетний…
Спускаюсь медленно со скал,
Пою: «Подругу ищет Феникс» *.
О, как сегодня близок мне
Напев старинный Сым Сян-чжуя!
Когда-то Чжо Вэнь-цзюнь была
Прославлена — теперь забыта.
Я заново пережила
Историю ее печали.
За то, за что и я сегодня
Оторвано. Им боль знакома.
А к людям горести пришли,
Когда Цян Цле письмо придумал *.
Все книги Ши-хуан дотла Спалил
— и вмиг разлук не стало.
Но вот разлука вновь пришла,
Среди людей живет, как прежде.
Взяла я тушь и кисть, бумагу.
Луну, траву, бамбук и сливу.
Что ж вывела моя рука
У освещенного окошка?
Я начертила два значка.
Вот смысл их: «думать…»
«друг о друге»,
Наполнила два сердца разом.
Едва лишь отпылал закат.
Луна на небеса восходит.
А птицы стаями летят
И на лету роняют перья.
Покоя нет. Шумят деревья.
То здесь, то там свои лампадки.
Сижу одна перед окном.
Пустая комната во мраке.
Я вспоминаю о былом
И слезы лью о настоящем.
Что выше, чем гора Тайшань?
Они как склоны Цзюншань:
Глядеть подольше — станут дальше.
Как до утра мне дотянуть
Осенней этой долгой ночью?
Хоть ненадолго бы уснуть
И встретиться во сне с любимым!
Постель тверда и холодна,
Мне этой ночью не до сна,
Ей нет конца, унылой ночи.
И только огонек свечи
Бессонницу со мною делит.
Но вот взошла луна в ночи
Час наступленья пятой стражи.
На жесткую постель мою
Сажусь, встаю, хожу без цели,
Опять ложусь, опять встаю,
Себе не нахожу я места.
Я знаю — горя полоса
Кончается, приходит радость.
Но спят, быть может, небеса?
Забывчивы, быть может, духи?
Читать дальше