Элегия Чхэ Бон

Здесь есть возможность читать онлайн «Элегия Чхэ Бон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Элегия Чхэ Бон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Элегия Чхэ Бон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элегия Чхэ Бон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Элегия Чхэ Бон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Налей же, мальчик, мне вина!
Быть может, я печаль развею.
Налей же. Осушу до дна
— И все забуду, все забуду!
С зарею на исходе дня
В беседку Ыльмильдэ пойду я.
И станет мир вокруг меня
Таким безмолвным и пустынным

На остров Ныннадо взгляну
— Безлистые увижу ивы,
На гору Моранбон взгляну
— Увижу на деревьях иней.
Под солнцем постоянства нет,
Но это не причина плакать.
Взгляни на этот белый свет
И все, как есть, прими без боли.

Взгляни на бег речной волны,
Она, как мысль, неуловима.
А горы Ёнаксан темны
И мрачны, как мои раздумья.
Придя к беседке Сонгакчон,
Не плачь, не сетуй на разлуку.
С возлюбленною разлучен
Был даже сам Сян Юй великий.

И горько плакал он тогда.
Когда ж на берегу Уцзяна
Померкла вдруг его звезда,
Сян Юй не проли\ ни слезинки.

Из века в век, из года в год

Разлука нас подстерегала.

Но разве жил на свете тот.

Кто так страдал бы от разлуки'
Куда несет река ладью?
К воротам Суромун выносит.
Возьми, ладья, печаль мою,
К любимому плыви скорее

Скорей к любимому плыви,

Молю тебя и заклинаю,

Поведай о моей любви,

Поведай о моем Пхеньяне!

Глядеть не стала б на него,
На этот опустевший город.
Но что за непонятный звон
Ко мне принес осенний ветер?

Пойду я к храму Ёнменса,

Надев соломенные туфли,

Спрошу дорогу в небеса,

Где бог живет, разлуки сея.

Коль милого не встречу вновь,
Молить в слезах я буду небо:
Пусть Будда мне вернет любовь, —
Взамен я предлагаю душу.

Пусть прахом станет плоть моя,

Пусть вознесется дух мой в небо,

Зато возлюбленному я

Навеки подарила сердце

Ну что ж, судьбу я не кляну.
Куда нам от нее деваться 5
Иду к беседке Пубённу
С бамбуковой? тонкой тростью

Я вижу: взгорья высоки,

Над ними облака струятся.

А воды чистые реки

Сливаются с небесной сииью
Выходит из-за туч л}на,
На землю свет ее стекает.

Я, одинока и грустна. Стою, тоскую о любимом.

И снова мир одет во тьму,

Луна опять за облаками

Ах, почему так, почему'

Что делать — все подвластно небу'
Когда ж растают облака
И свет луны опять прольется'
Сижу и за строкой строка
Читаю «Реку» Cvh Чжи-вэня *.

Остатки хмеля в голове, —

Их выдувает резкий ветер

Сижу я на сухой листве

И вновь тянусь к вину в кувшине.
И снова пью, и снова пью,
И вновь хмелею, вновь хмелею,
Вздыхаю тяжело, встаю
И вновь шагаю без дороги.

Куда иду, куда бреду 3

Вот башня Эрендан темнеет.

Я лотос сорвала в пруду,

Гляжу вокруг, гляжу на воду

Белы цветы на глади вод,
Мне улыбаются, как милый,
Сквозь ветви дождь холодный льет,
Мою тоску он заглушает

Над скалами невдалеке

Взмывают пары белых чаек,

Я виж! плещутся в реке

Счастливый селезень и утка

Цветы, и птицы, и трава
— Все знают о моих невзгодах.
Пусть им неведомы слова,
Они сочувствуют несчастной.

Печаль, тоска, подите прочь'

Коня бы мне белее снега

Вскочить в седло и мчаться в ночь

По горным кручам и по тучам

Куда? Куда же мне скакать?
Душа моя пути не знает.
Вздыхаю тяжко и опять
Бреду по той же самой тропке.

Куда сегодня ни пойду,

Мне не найти успокоенья.

Мой дом. И красный клен в саду.

И у ограды хризантемы.

О, был бы здесь любимый мой —

Сказала б я: «Как здесь красиво!»

Но нет любимого со мной,

И в одиночестве тоскую.
Бездушна времени река,
Она течет все дальше, дальше…
И все бездоннее тоска,
И с каждым днем любовь сильнее.

Сверчок, таящийся в стене,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Элегия Чхэ Бон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Элегия Чхэ Бон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Элегия Чхэ Бон»

Обсуждение, отзывы о книге «Элегия Чхэ Бон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x