Фея горы Ушань – персонаж из поэмы древнего поэта Сун Юя. Возлюбленная Сяньвана, государя царства Чу, она появлялась перед ним в виде тучки и дождя. Гора Ушань (Ведьмина) находится в нынешней провинции Сычуань.
Богиня реки Лошуй – прекрасная фея, воспетая поэтом Цао Чжи в одной из од.
Сиши – знаменитая красавица древности (нарицательный образ прекрасной женщины). По преданию, даже когда хмурила брови, она оставалась такой же очаровательной, как всегда.
Наложница Ян – знаменитая Ян-гуйфэй (настоящее имя Ян Юйхуань), прекрасная наложница танского государя Мин-хуана, воспетая во многих литературных произведениях.
Цзыцзянь. – Имеется в виду талантливый поэт III в. Цао Чжи (192–232), сын знаменитого полководца и литератора Цао Цао. Его ум и начитанность впоследствии часто воспевались в литературе.
Чу – древнее царство (княжество) в Центральном Китае, сыгравшее большую роль в политической истории страны.
Янтай – место свиданий чуского государя с феей.
Цзинь – мера веса, китайский фунт (около 0,5 кг).
Цянь – мера веса, а также денежная единица – мера серебра, равная 3,7 г. В одном цяне – 10 фэней.
Луньян – любимец вэйского государя. Образ наложника, юноши для развлечений.
Сюян (букв, «восстановление и взращивание») – система укрепления организма, включающая дыхательную гимнастику, физическое закаливание, половую гигиену.
Животворный линдань – алхимическое снадобье, обладающее чудотворными свойствами.
«Внутренние добродетели». – Согласно буддийским верованиям, человек должен взращивать в себе «внутренние добродетели», за что ему воздастся в будущей жизни.
Чи – мера длины, равная 0,32 м.
Фэнь – мера длины, десятая часть цуня-вершка, равная 3,2 мм.
Данян (букв, «большая (старшая) дева») – обращение к замужней женщине.
Сун Юй – поэт древности (годы жизни не установлены). Большинство его произведений до наших дней не дошло. Автор знаменитой оды «Гаотан», в которой говорится о встрече чуского государя Сяньвана и феи с горы Ушань.
Золотой ворон, яшмовый заяц – образы солнца и луны. По давним преданиям, на солнце живет золотой ворон, а на луне – заяц, который толчет в ступе снадобье бессмертия.
Гуншэн – ученая степень в старом Китае. Обладателем ее обычно становились за какие-то заслуги (или по возрасту).
Хуннян (букв. «Красная девица») – женский персонаж из пьесы конца XIII в. «Западный флигель» – сметливая, ловкая служанка, помогавшая молодой хозяйке в ее любовных делах. Этот образ встречается также в одной из танских новелл.
Высокое прозвание. – Человек, занимавший высокое положение в обществе, как правило, имел несколько имен, псевдонимов, прозваний. Каждое из имен отражало определенный круг его интересов, жизненных устремлений.
Чжо Вэньцзюнь – поэтесса древности, жена поэта Сыма Сянжу. В литературе воспринималась как образ свободолюбивой, глубоко чувствующей женщины, способной бороться за свои права.
Звезда Тайсуй (планета Юпитер) в китайской бытовой и религиозной космогонии олицетворяла злую силу, недобрую судьбу.
Фея Чаньэ – богиня луны. В одном из древних мифов говорится, что Чаньэ была женой стрелка И. Желая стать бессмертной, она покинула мужа и улетела на луну за снадобьем вечной жизни.
Бао Шу (Бао Шуя) – сановник царства Ци, живший в эпоху Вёсен и Осеней (VIII–V вв. до н. э.). Он часто помогал своему другу Гуань Чясуну, который нередко попадал в беду. Образ Бао символизировал бескорыстие и дружеское расположение.
« Чужестранец с курчавой бородой» – танская новелла, одним из персонажей которой был благородный смельчак Куньлунь.
Государь Сюань-цзун (Мин-хуан; VIII в.) – один из правителей династии Тан. Его любовь к наложнице Ян воспета во многих произведениях литературы.
«Куньцянские напевы» – название популярного мотива, на который писались стихи.
Читать дальше