• Пожаловаться

Уильям Шекспир: Romeo ja Julia

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: Romeo ja Julia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Европейская старинная литература / Драматургия / foreign_dramaturgy / на финском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Уильям Шекспир Romeo ja Julia

Romeo ja Julia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Romeo ja Julia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Romeo ja Julia? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Romeo ja Julia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Romeo ja Julia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

William Shakespeare

Romeo ja Julia

ROMEO JA JULIA

Näytelmän henkilöt:

ESCALUS, Veronan prinssi.

PARIS, nuori ylimys, prinssin sukulainen.

MONTAGUE, | kahden keskenänsä riitaisen perhekunnan päämiehet.

CAPULET, |

Capuletin setä.

ROMEO, Montaguen poika.

MERCUTIO, prinssin sukulainen, Romeon ystävä.

BENVOLIO, Moutaguen veljenpoika, Romeon ystävä.

TYBALT, kreivinna Capuletin veljenpoika.

LORENZO, fransiskolainen munkki.

JUHANA, samaa munkistoa.

BALTHASAR, Romeon palvelija.

SIMSON, |

YRJÖ, | Capuletin palvelijoita.

PIETARI, |

AAPRAMI, Montaguen palvelija.

Apteekkari.

Kolme soittoniekkaa.

KUORO.

Muuan poika.

Paris-kreivin palveluspoika.

Muuan upseeri.

KREIVINNA MONTAGUE.

KREIVINNA CAPULET.

JULIA, Capuletin tytär.

Julian imettäjä.

Veronan porvareita; kummankin perhekunnan mies- ja naispuolisia

sukulaisia; vartijoita ja seuralaisia.

Tapahtumapaikkana enimmältään Verona, viidennen näytöksen alussa Mantua.

PROLOGI

Kaks perhekuntaa, yhtä kuuluisaa,
Veronassa – on tapaus siellä, näet —
Vihasta vanhast' uuteen vimmaan saa
Ja kansan verin tahraa kansan käet.
Katala kohtu noiden riitaisten
Kaks lempivää luo kovan onnen lasta,
Ja kurja loppu näiden poloisten
Sovittaa kuoloss' isäin vainon vasta.
Näidenpä kahden surman-suosimain
Kamalat vaiheet sekä isäin raivon,
Jonk' asettaa voi lasten kuolo vain,
Parissa tunniss' esitellä aivon.
Kuunnelkaa kärsivällisesti vaan,
Parantaa puutteet voimin koetetaan.

ENSIMÄINEN NÄYTÖS

Ensimmäinen kohtaus

Julkinen paikka.

(Simson ja Yrjö tulevat, miekka ja kilpi kädessä.)

SIMSON

Toden totta, Yrjö, me emme anna hutikoida kanssamme.

YRJÖ

Emme suinkaan, silloinhan olisimme hutikoita.

SIMSON

Näetkös, jos vimmastumme, niin hutikoimme heitä kalloon.

YRJÖ

Huhdo ensin hutikka omasta kallostasi, ennenkuin sen menetät.

SIMSON

Minä isken vikkelästi, kun vauhtiin pääsen.

YRJÖ

Mutta sinua ei saa niin vikkelästi vauhtiin.

SIMSON

Montaguen koirakin saa minut vauhtiin.

YRJÖ. Saada vauhtia on sama kuin paeta; mutta uljas mies pitää paikkansa; siis, jos vauhtiin pääset, niin ajat käpälämäkeen.

SIMSON. Sen talon koiratkin ajaa minut paikkani pitämään. Minä pidän seinää vasten kaikki Montaguen rengit ja piiat.

YRJÖ. Se osoittaa, että olet heikko raukka, sillä heikoimmat turvauvat seinään.

SIMSON. Oikein; ja senvuoksi vaimot heikompina astioina aina työnnetäänkin seinään. – Siis, Montaguen rengit tuustaan seinästä pois, ja piiat työnnän seinään.

YRJÖ

Riita on herraimme ja meidän, heidän palvelijainsa, välillä.

SIMSON. Yhdentekevä; minä rupean oikein hirmuksi. Kun olen taistellut renkien kanssa, alan julmaksi piioille: otan heiltä piikuuden.

YRJÖ

Piian-viranko?

SIMSON

Piian-viran tai piikuuden; käsitä miten tahdot.

YRJÖ

Ne sen kyllä käsittävät, jotka sitä tuta saavat.

SIMSON. Minua he kyllä saavat tuta, niin kauan kuin seisoa jaksan; tiedetäänhän että olen kelpo lihamöhkäle.

YRJÖ

Hyvä, ettet ole kala; jos kala olisit, niin olisit varmaan kapakala.
Paljasta pamppusi! Tuossa tulee Montaguen väkeä.

(Aaprami ja Balthasar tulevat.)

SIMSON

Pamppu on paljastettu. Haasta riitaa, minä turvaan selkääsi.

YRJÖ

Mitä? Turvaatko selkäsi ja karkaat?

SIMSON

Älä pelkää.

YRJÖ

Johan nyt! Minäkö sinua pelkäisin?

SIMSON

Pitäkäämme laki puolellamme; anna heidän alottaa.

YRJÖ

Minä irmastelen heille ohi-kulkeissani; katsokoot asiaa miten tahtovat.

SIMSON. Ei, vaan miten uskaltavat. Minä näytän heitä sormella, joka on häpeä heille, jos sitä kärsivät.

AAPRAMI

Näytättekö sormella meitä, herra?

SIMSON

Minä näytän sormella, herra.

AAPRAMI

Näytättekö sormella meitä, herra?

SIMSON

Onko laki puolellanne, jos myönnän?

YRJÖ

Ei.

SIMSON

En, herra, minä en näytä sormella teitä; näytän vain sormella.

YRJÖ

Pyydättekö riitaa, herra?

AAPRAMI

Riitaako, herra? En, herra.

SIMSON. Jos sitä pyydätte, niin olen valmis. Minä palvelen yhtä hyvää herraa kuin tekin.

AAPRAMI

Ettekä parempaa.

SIMSON

Olkoon menneeksi.

(Benvolio tulee etäältä)

YRJÖ

Sano: parempaa; tuossa tulee yksi herrani sukulaisia.

SIMSON

Parempaa.

AAPRAMI

Se on valhetta.

SIMSON

Miekkanne esiin, jos olette miehiä! – Yrjö, muista kerskaus-iskusi.

(Taistelevat.)

BENVOLIO

Erille hullut! Miekat tuppeen! Ette tiedä, mitä teette.

(Lyö miekat heidän käsistään.)

(Tybalt tulee.)

TYBALT

Mitä? Miekka maalla keskell' arkain moukkain?
Benvolio, käänny! Katso surmaas silmiin!

BENVOLIO

Vain rauhaa rakennan ma; tuppeen miekkasi
Tai käytä sitä erottaakses noita.

TYBALT

Kuin? Miekallako rauhaa? Sanaa tuota
Ma vihaan niin kuin helvettiä, sua
Ja Montague'ita! Pidä puoltas, akka!

(Taistelevat.)

(Useita henkilöitä kumpaakin huonekuntaa tulee sisään ja yhtyy

tappeluun; sen jälkeen porvareita, nuijat kädessä.)

1 PORVARI

Hei, nuijat, kirveet, keihäät tänne! Lyökää!
Alas Capuletit! Alas Montaguet!

(Capulet, yönuttu yllä, ja kreivinna Capulet tulevat.)

CAPULET

Mitä melua? Hoi! Tänne miekkani!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Romeo ja Julia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Romeo ja Julia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Уильям Шекспир: Romeo und Juliette
Romeo und Juliette
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: Roméo et Juliette
Roméo et Juliette
Уильям Шекспир
William Szekspir: Romeo i Julia
Romeo i Julia
William Szekspir
Henry Mayer: Romeo und Julia
Romeo und Julia
Henry Mayer
William Shakespeare: Romeo & Julia
Romeo & Julia
William Shakespeare
Отзывы о книге «Romeo ja Julia»

Обсуждение, отзывы о книге «Romeo ja Julia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.