1597
Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.
1598
Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.
1599
Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.
1600
Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.
1601
Блаженный пламень — апостол Петр.
1602
Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.
1603
Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.
1604
Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.
1605
Твой брат — апостол Павел.
1606
Этот бисер — то есть веру.
1607
По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.
1608
Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.
1609
Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Петр сошел в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.
1610
Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76…77).
1611
Вы — то есть апостолы.
1612
К родной овчарне — то есть к Флоренции.
1613
Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.
1614
Там, где крещенье принимал ребенком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).
1615
Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148…154.
1616
Старшина — то есть апостол Петр (Р., XXIV, 19…21).
1617
Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.
1618
Coram me (лат.) — передо мною.
1619
3 Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.
1620
Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трех случаях Христу сопутствовали только три апостола — Петр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворенными веру, надежду и любовь.
1621
К горам — то есть к Петру и Якову.
1622
Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».
1623
Из Египта — то есть из страны земной неволи.
1624
Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.
1625
К добродетели — то есть к надежде.
1626
До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.
1627
Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).
1628
Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.
1629
«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».
1630
В одном огне. — Это апостол Иоанн.
1631
Будь у Рака сходный перл… — С 21 декабря по 21 января при заходе солнца восходит созвездие Рака. А заходит оно при восходе солнца. Если бы в этом созвездии была звезда столь же яркая, как этот воссиявший огонь, то в течение месяца круглые сутки было бы светло, как днем.
1632
Пеликан — подразумевается Христос. (Существовало поверье, будто пеликан, раня себя клювом в грудь, воскрешает своею кровью умерших птенцов.) По евангельскому рассказу, на тайной вечере Иоанн «возлежал у груди Иисуса».
1633
Чтоб видеть то, чего искать напрасно. — Существовала легенда, будто апостол Иоанн был живым взят на небо. Поэтому Данте всматривается в его сияние, пытаясь разглядеть тело, которое должно было бы частично затмевать силу света (ст. 118…119).
1634
В двух ризах здесь… — Смысл: «В Раю обладают душою и телом только Христос и Мария, два сиянья, незадолго перед тем взнесшиеся в Эмпирей» (Р., XXIII, 85…87; 112…120).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу