Приставил слугу прислуживать гостю,
Потом провел его в пышную спальню.
Постель там была под пологом пестрым,
Кисти балдахина, блиставшего шелком,
Свисали над покрывалом серебристого горностая,
Вышитым вычурными узорами по краям.
Завесы висели на золотых зацепках,
По стенам — ковры из Тулузы и Тарса,
Пол был тоже покрыт коврами.
Стал тут Гавейн снимать снаряженье,
Притом предаваясь приятной беседе.
Сначала с рыцаря сняли панцирь,
Затем и другие детали доспехов,
Принесли слуги разное платье,
Чтоб рыцарю было во что переодеться.
Он выбрал что-то с разлетающимися полами,
И в этом выглядел вовсе весенним.
Одежда отлично его облегала,
Вырисовывались великолепные, стройные ноги.
Право же, прекраснее и элегантнее паладина,
Казалось, не создавал еще никогда
Господь Бог!
Нет рыцаря совершеннее в мире,
Любой от него далек,
Ни в битве, ни на турнире
Никто б с ним сравниться не смог!
37 Кресло поставив у колоссального камина,
Где пред Гавейном горели угли,
Пажи положили расшитые подушки.
Все было выполнено с великим искусством.
Нарядную накидку на него надели,
Шелковую, сияющую серыми соболями.
Сел он в прекрасное просторное кресло,
Быстро согревшись, воспрянул духом.
И скоро стол со скатертью светлой
Поставили слуги, на нем разложили
Салфетки, солонку, серебряные ложки.
Он руки умыл с великим удовольствием
И к трапезе не спеша приступил, помолясь.
На первое подали превосходный бульон,
Потом принесли прекрасную рыбу,
Зажаренную в золе, запеченную в пирогах,
А также разварную, и рагу с соусами,
И все, как положено, порциями двойными.
Очень понравилось пиршество паладину,
Всех благодарил он в изысканных выраженьях,
И ему любезно все как один
отвечали:
“Это лишь постное угощенье,
Ведь все еще только в начале” [61].
Вина принесли для увеселенья,
И кой-что вкусней обещали.
38 Затем ему задали всякие вопросы,
И он рассказал, что он — Гавейн,
Рыцарь двора благородного Артура,
Славного короля Круглого стола,
Волей судьбы, в великий праздник,
Вынужден сюда прибыть под Рождество.
Очень рад был хозяин замка,
Узнав, кого у себя принимает.
И все поспешили представиться паладину,
Олицетворявшему обходительность и отвагу,
Слава которого совершенна и превосходит
Славу самых славных сеньоров.
“Ах, — говорили дамы друг дружке, —
Мы увидим такие прекрасные манеры,
Услышим такие мудрые речи,
Испытаем истинное искусство беседы,
Потому что принимаем тут паладина
Очень известного, как образец особого,
Утонченного и куртуазного воспитанья!
Воистину нам, по милости Божьей,
Послан такой превосходный гость
В тот самый вечер, когда вся вселенная
Радостно Рождество великое славит,
Рождение Слова [62]—
Мы услышим изысканные речи,
И что-то новое узнать я готова
О любовных беседах в этот вечер
От нашего гостя дорогого!”
39 Как и положено по великим праздникам,
Зазвонили колокола, заспешили клирики
В замковую часовню, когда вечер спустился.
Пришли туда хозяин с хозяйкой,
И леди села на свое место.
К праздничной мессе поспешил и Гавейн.
Барон приветствовал паладина просто,
Как своего, и сказал, что счастлив
И что все, как родному, рады Гавейну.
Тот сердечно поблагодарил хозяина,
И сели все вместе слушать службу.
Потом пожелала познакомиться с Гавейном
Прекрасная леди и к нему подошла
С сияющей свитой самых красивых
Девушек, какие бывают на свете.
Сама же телом, лицом и фигурой
Была прелестней всей своей свиты.
И Гавейн подумал, что эта дама
Милей самой королевы Гиневры [63].
Другая дама, довольно пожилая,
Вела госпожу за левую руку.
С почтеньем все на нее глядели,
Но до чего же они непохожи!
Насколько нежна и свежа молодая,
Настолько увядшей выглядела другая.
Розоволица, румяна хозяйка,
А у спутницы свисают складками щеки.
У леди, сверкая драгоценными жемчугами,
Из шалей выглядывают грудь и шея —
Ярче снегов на холмах холодных,
А у старшей на шее лежит горжетка,
Лицо белеет, бледнее мела,
Дряхлый подбородок весь в морщинах,
Лоб закрыт вышитыми кружевами;
Не видно ни клочка открытой кожи —
Только черные брови над мутными глазами
И губы, на которые смотреть неприятно.
Но, клянусь Господом, весьма почтенной
Читать дальше
Мне понравилось, особенно с учётом того, что книга была написана в 14ом веке и переведена на русский язык.