1* Калая (kaläya) — род растения в виде гороха (Phrascolus) с темносиними цветами.
із Атаси (atasi) — род обычного льна (Linum usitatissimum).
і* Раджаврикша (râjavrkça) — согласно Шамашастри, род дерева (Clitoria ternatea); согласно же лексикографам, на которых ссылается Мейер, это Cathartocarpus fistula, Buchanania latifolia, Euphorbia tirucalli.
Вата (vata) — род индийской смоковницы (Ficus indica).
Пилу (pliu) — род дерева (Careya arborea или Salvadora persica).
Надали (kadali) — род бананового дерева (Musa sapientum).
зо Ваджраканда (vajrakanda) — очевидно, род луковичного растения.
Палаша (paJâça) — род дерева (Butea frondosa).
Мадхука (madhuka) — род растения (Bassia latifolia).
Кандали (kandall) — род бананового растения с белыми цветами.
Синдувара (sinduvära) — род растения (Vita negundo).
Вайкринтака (vaikpntaka или vaikrnta) — очевидно, род металла или руды.
28 В соответствующих мастерских — tajjâta-karmânteçu.
В издольщину — bhägena.
В аренду (за арендную плату) — prakrayena.
Надзиратель за металлами — lohâdhyakça.
Вритта (vrtta) — согласно Джолли, очевидно, род стали.
Тала (täla) — согласно Ганапати Шастри, очевидно, род желтой меди (känsya).
Надзиратель за чеканкой (lak§anâdhyakça), т. е. за чеканкой монеты.
Пададжива (pädäjlva — букв, «существование (пропитание) за счет ног») — основное, необходимое содержание; название мелкой монеты.
Смотритель за монетой — rûpa-darçaka.
Находящиеся в обращении — vyâvahârikï.
з® Которые подлежат внесению в казну — koça-praveçya.
Рупика, вьяджи и парикшика (rüpika, vyajî и pârlkçika) — различные виды налогов.
Надзиратель за приисками — khanyadhyakça.
Надзиратель за солью — lavanähyaksa.
Арендная плата — prakraya.
Налоги руна и вьяджи (rüpam vyäjim ca) — согласно Бхаттасвамину,
(Соляная) торговля даря (raja-panya), т. е. торговля солью.
Не получающие платы работники (vi§tayah, ед. ч. visti) — согласно- Ганапати Шастри: hatha-karita-karma-karinah, т. е. «выполняющие работу по принуждению».
Доля (царя) (vibhaga), т. е. шестая доля (sad-bhaga), причитающаяся царю, как его надел.
Или «достигается государственная власть» (dandah prajayate).
К разделу 31 (глава 13). (Стр. 91—94)
Надзиратель за золотом в ювелирной мастерской — ak$agalayam suvar- nadhyak§ah.
Торговая улица — vigikha.
Золотых дел мастер — sauvarnika.
Джамбунада (jambunada), т. е. «происходящее из реки Джамбу»; современное название реки точно не установлено, но предполагают, что она протекала в Гималаях.
Шатакумбха (gatakumbha), т. е. «происходящее из горы Шатакумбха»; современное название горы не выяснено.
Хатака (hataka), т. е. «происходящее из копей Хатака». Хатака (Hataka)— древнее название места в Гималаях, где расположено озеро Манас- саровар.
Вайнава (vainava), т. е. «происходящее из горы Вену»; нынешнее название горы не выяснено.
Шрингашуктидша (grngaguktija), т. е. происходящее из Шрингашукти», которая, согласно комментаторам, отождествляется с Суварнабхуми (нынешняя Бирма).
Беззвучное (anadi) — у Джолли и Шмидта: anunadi — «долго звучащее».
Туттходгата (tutthodgata), т. е. «происходящее из горы Туттха»; современное название горы не выяснено.
Гаудика (gaudika), т. е. «происходящее из страны Гауда». Согласно комментаторам, Гауда отождествляется с Ассамом (Катагйра).
Камбука (kambuka), т. е. «происходящее из горы Камбу»; современное название горы не выяснено.
Чакравалика (cakravalika), т. е. «происходящее из копей Чакравала»; современное название не выяснено.
Или «золотой» (suvarna) — золотая монета, равная 16 маша, или 16 бобовым зернам, т. е. около 175 гран, или около 11.34 г.
Высшая проба (стандарт) — varnaka.
нет), равная 20 капардам, т. е. раковинам (каури), или */4 пана. Какани — также мера веса, равная х/4 маша, что и имеется в виду в данном случае.
Стандарт (пробирное золото) — varnikâ.
(Мошеннические) приемы — upadhi.
Пробирный камень (nikaça-râga) — собств. «черта, проведенная на пробирном камне».
Калингака (kâlingaka), т. е. «происходящий из страны Калинга».
Тапипашана (tapipâsâna), т. е. «камень, добытый из реки Тапи», которая, согласно комментаторам, протекает в стране Аратте (Âratta).
Разлом (проба па разлом) — cheda.
Кураидака (kurandaka) — род растения (Amaranth или Barleria) с желтыми цветами.
См. отд. II, гл. 19.
Уборщики (pansu dhâvaka) — собств. «метельщики».
Чиновники (karana) — согласно Ганапати Шастри: ràjalekhaka — «царский писец»; эти писцы записывают каждый в свою книгу содержание работы, наблюдая таким образом за ее выполнением.
Ободок (у основания кристалла) (katamâna) — так согласно Бхаттас- вамину. У Ганапати Шастри: katumâna; у Джолли: mana.
Горячей обработке подвергается — tapanlya.
Сайндхавика (saindhavikà) — род глины, которая доставлялась из
Сураштры; у Шамашастри: «rock sait».
Читать дальше