Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Арабская поэзия средних веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Арабская поэзия средних веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Арабская поэзия средних веков — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Арабская поэзия средних веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Влюбленного в тебя ты прогоняешь прочь,
Согласья не даешь советами помочь,

Зато клеветников приблизила к себе…
Ну, что ж, пора забыть нам о ее судьбе!

Хвала тебе, Аллах: рассеялся туман,
Постигнул я теперь ее словес обман,—

И, к счастью, до того, как возымела власть
Над разумом моим всесильнейшая страсть!

«Всю ночь мы любили и пили вино…»

Всю ночь мы любили и пили вино,
Покуда заря не ступила в окно

И звезды, покорны лучам заревым,
Не начали таять, как утренний дым.

Всю ночь напролет были счастливы мы,
Презрев все тревоги под пологом тьмы…

Но радость недолго дарил небосклон —
Ведь ночи любви быстротечны, как сон.

«Если тщетны все надежды…»

Если тщетны все надежды и закрыты все пути,
И напрасны все попытки примирение найти;

Если все воспоминанья ты развеяла, как дым,
И завистник торжествует, вместе с вымыслом своим;

Если недруги сумели свой напев тебе напеть,
Обольстили клеветою, заманить сумели в сеть;

Если им — твое доверье и улыбки все твои,—
Все равно останусь верен обещаниям любви!

Все равно готов, как прежде, жизнь пожертвовать тебе —
Хоть не светит луч надежды в горестной моей судьбе!..

Но прошу: не торопись ты отвращать своей души —
Ведь недаром говорится: «Поспешая, не спеши!»

Увлечет тебя далеко неприязни бурный вал…
Я ж взываю лишь к терпенью — как всегда к нему взывал.

Разве не был я доволен, не был рад, попавши в плен,
Ничего не получая всей любви своей взамен?

Не прощал тебе я разве прегрешений целый рой,
Что невольно или вольно совершала ты порой?

Даже мысль о том, что может красота содеять зло,
Для меня была греховной: красоте оно не шло!..

И сейчас ты мной владеешь, я люблю тебя такой,
Даже в зыбких сновиденьях я не грежу о другой!

Ты ж хотела опорочить непорочный наш союз,
Ты не верила, как видно, в долговечность наших уз.

Так поверь, что не хочу я изменять мечте о той,
С кем союз души и сердца блещет чистой красотой!

Но кинжал твоей измены глубоко проник в меня,
Он поверг в смятенье веру, скинул всадника с коня!..

Только все мои укоры ты умела отвести —
Словно ты привыкла споры с богословами вести;

Словно суть всего познала, все загадки бытия…
О, когда б ты прежней стала — мир в душе обрел бы

Ничего не надо боле — видеть лишь черты твои…
Что ж, прими привет прощальный умирающей любви.

«Влюбленный, простившись с тобой у дверей…»

Влюбленный, простившись с тобой у дверей,
Простился с покоем и с тайной своей.

Но вновь он всего не сказал напрямик,
Так быстро мелькнул провожания миг!..

Сестра полнолунья! Неужто Аллах
Тот миг сохранить не захочет в веках?

Когда не со мною, не рядом она,
То ночь беспросветно, кошмарно длинна;

Когда же ты здесь, — как виденье легка,—
Ропщу я, что ночь для меня коротка!

«К нему с востока…»

К нему с востока донеслось дыханье ветерка —
И пробудилась память в нем и вспыхнула тоска,
И слезы потекли из глаз, они текли ручьем:
Тому, кто молод и влюблен, поплакать есть о чем.
Есть отчего грустить всегда!

Два друга знают, отчего и почему скорблю
И что, пока могу терпеть, сжав зубы, я терплю.
Всегда старался отдалить я приближенье бед,—
«Сегодня — пир, а завтра — бой» {351} 351 « Сегодня — пир, а завтра — бой », — Слова, приписываемые древнеарабскому поэту Имруулькайсу (см. выше, стр. 719) (см. коммент. 9 — верстальщик) , которые он якобы произнес во время ппра, получив известие об убийстве отца. , — как говорил поэт.
Постигла и меня беда!

Ночь натянула тетиву, и стрелами невзгод
Я прямо в сердце поражен — стрелок был метким тот!
Посланец бед нанес удар недрогнувшей рукой…
Пытаюсь в медленной звезде я обрести покой.
Неспешный путник — та звезда…

В тюрьме суровой дни текут тоскливою волной.
Кордова, как прекрасна ты! К тебе стремлюсь одной!
Покоя в сердце не найду и не предамся сну,
Пока те радостные дни и ночи не верну!
От них не стало и следа…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Арабская поэзия средних веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Арабская поэзия средних веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x