Душою чист, в бою неукротим, —
Клянусь, — Рустамом станешь ты вторым!»
Приняв благоговейно это знамя,
Прославленное смелыми сынами,
Воздал хвалу властителю Бахрам.
На этом смотр окончился бойцам.
Взвилось дракона голубое тело,
Все разошлись, и площадь опустела.
Глава четвертая
Бахрам отправляется на битву с Совашахом
Когда блеснула из-за гор заря,
Как щит героя издали горя,
Пришел военачальник к властелину,
Сказал: «Сейчас в поход я войско двину,
Но в ком найду опору в трудный миг?
Я только милостью твоей велик,
Я прибыл, твоему послушный кличу,
Ничем иным себя не возвеличу.
Мне нужен опытный, ученый муж,
Притом, чтоб не был он из робких душ».
Сказал Ормузд: «Возьми писца Мехрана.
Ступай, да будет жизнь твоя сохранна».
Двенадцать тысяч двинулись на рать,
Чтобы врага настичь и покарать,
А впереди скакал, как лев бесстрашен,
Бахрам, защита городов и пашен.
На поле боя полетел храбрец, —
Вернулся миродержец во дворец.
Решил с визирем он вступить в беседу,
И так он молвил своему мобеду:
«Он победит и станет знаменит.
Скажи, а что потом он совершит?
Визирь, на мой вопрос ответствуй прямо!»
Сказал мобед: «О шах! Бойцы Бахрама
Противника осилят на войне,
И ты победу заслужил вполне,
Но в день победы бойся полководца:
Бахрам от шахиншаха отвернется».
Мобед явил царю отвагу льва,
Когда он эти вымолвил слова.
Сказал Ормузд: «Ты клеветать не вправе, —
Отраву прибавляешь ты к отраве!
Перед Бахрамом буду я в долгу,
Когда он учинит разгром врагу:
Достоин будет он венца и трона!
Я говорю, и слово непреклонно:
Коль Совашаха победит храбрец,
Я дам ему и царство, и венец!»
Когда мобед слова царя услышал,
Он закусил губу и молча вышел.
Но горький яд сомнения познав,
Покой утратил властелин держав.
Велел он, чтобы тайн его хранитель
Пришел к нему, и молвил повелитель:
«Отправься ты к моим богатырям,
И обо всем, что ты увидишь там,
Мне сообщи. Помчись, как вихрь крылатый!»
И поскакал к Бахраму соглядатай.
А воевода войско вел в поход,
Без остановки двигаясь вперед…
Неся бараньи головы в корзине,
Торговец показался на равнине.
К нему подъехал вождь иранских сил,
Внезапно скакуна остановил, —
Дивились всадники его деянью, —
И пикой голову проткнув баранью,
Он пику повернул наискосок,
И голову отбросил на песок,
Потом сказал, погнав коня гнедого:
«Друзья, глядите, как сдержу я слово, —
Вот так же с Совашахом поступлю,
Я голову злодею отрублю
И брошу перед ратью на равнину,
И рать его, как буря, опрокину!»
Воскликнул соглядатай, потрясен:
«Воссядет этот муж на шахский трон,
И черствым станет сердце полководца,
И он от шахиншаха отвернется…»
О том, что видел, рассказал мудрец,
Когда вернулся к шаху во дворец.
Известием таким ошеломленный,
Ормузд увял, как вянет лист зеленый.
Властителя согнула скорбь в дугу.
К себе позвал он юного слугу,
Сказал: «Достигни войска на дороге,
Бахраму передай приказ мой строгий:
«Остановись и дальше не скачи.
Наступит ночь, — вернись ко мне в ночи.
Останешься со мной наедине ты:
Мне вспомнились полезные советы,
О многом я с тобой поговорю».
И прибыл юноша к богатырю,
И передал ему приказ владыки.
Сказал Бахрам: «Ответствуй: «Шах великий!
Кто возвращает рать свою с пути?
Несчастье может с ней произойти!
Дурное это предзнаменованье,
А враг придет в восторг и ликованье.
Я возвращусь, победу одержав, —
Да воссияет властелин держав».
Гонец Ормузда прискакал с ответом,
И сердце шаха озарилось светом:
Читать дальше