Сапфо Array - Избранные переводы

Здесь есть возможность читать онлайн «Сапфо Array - Избранные переводы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Античная литература, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные переводы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные переводы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли избранные переводы трех великих античных поэтов – Марка Валерия Марциала, Гая Валерия Катулла и Сапфо, чаще всего писавших о любви, которая и служила им источником их вдохновения. Своей искренней и откровенной нотой душевной речи о любви они, как ни странно, очень близки по духу человеку 21 века.

Избранные переводы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные переводы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стих 20 Книга 5 – Наука жизни

Эх, Марциал, если б мысли
Воплощались просто в реальность,
Мы б зажили прекрасною жизнью,
Раскрывая безумную сладость…

Ни атриев, домов скупердяев,
С кучей тяжб и навязчивых сделок,
Ни надменных прадедов баек, —
Нам в полях бы запросто пелось…

Мы б глотали из книг наши сказки,
Из терм от портика ныряя в лоно девы,
Забавляя нас и одевая в ласки,
Страсть бы поднималась чудным древом…

Но сейчас нет счастья, и мы внемлем,
Как дни лучшие скрываясь, тают в далях,
И пусть их нет уже, но тьма их тянет в землю,
Кто научен жизнью, разве мешкать станет…

Стих 23 Книга 6 – К Лесбии

Просишь, Лесбия, меня быть одержимым,
Чтоб возбужден я был всегда, но все ж поверь,
Рукой и словом, цели своей мимо,
Ты тщетно гладишь меня, точно властный зверь…

Стих 15 Книга 6 – Муравей

Под сенью древа Фаэтона
Жил презренный всеми муравей,
Но каплею янтарь вдруг вдохновлено
Заключил его в сияние лучей,
Так никем не замечаемый недавно,
Жизнь отдал, увековечив себя явно…

Гай Валерий Катулл

Неблагодарному

Отрекись заработать душою светлое чувство
И думать, чтоб кто-то мог быть благодарен тебе…
И тот, кто добро от тебя получил, своего
не упустит,
Неблагодарен весь мир, – ты держись от него
в стороне…
Иначе любое безделье приводит к несчастью,
Вот и меня одарил своим ужасным ярмом
Тот, кто другом себя называл, обещая мне
счастье…

К Лесбию

Прекрасен Лесбий, – красотою
Он Лесбию саму очаровал,
А что Катуллу делать с именем своим,
Лучше б он Катулла с именем продал
За обладанья три, полученные им… 33

О Гаале

У Гаала есть два близких существа, —
У брата раскрасавица жена
И у другого брата милый сын…
Гаал как всесторонний господин
Соединяет две Любви, два естества,
В постель к жене он отправляет сорванца…

Безумец – Гаал, ведь сам женат,
А был бы дядей, то и дядей рад,
Учил бы всех как обмануть себя…

К возлюбленной Маммуры

Амеана, вот, потрепанная девка,
За утехи десять тысяч запросила,
А носище-то какой, вот это сила,
Будто девку муха укусила…
Забава сладкая для землепашца,
Дружка сохи с мотыгой Формианца…

Эй, вы все, кто здесь ее лелеет,
Родных с врачом зовите поскорее!
Ведь к зеркалу сама не подойдет
И не узнает, что за хворь ее грызет… 34

К неизвестной

Эй, рифмы, все бегом ко мне вприпрыжку,
Сколько не будет вас, хоть будет даже тьма,
Девчонка мерзкая верни скорее книжку,
Ты, что хохочешь надо мной, не зли меня!…

Ой, бедные стихи, как вам противно,
Смеется девка наглая обидно,
А кто она такая, – образина,
Страшнее даже Галльской псины…

Схвачу и оглушу безумным ревом,
Стихи верни дерьмовая корова!
Стихи верни дерьмовая ты, мразь,
Из лужи под ногами чище грязь!…

Нет, над нею, видно, мало моей власти,
Пусть покраснеет от стыда как от напасти,
Пусть перекосит все ее собачье рыло,
Я своим криком покажу дурехе силу…

Девчонка мерзкая, верни скорее книжку,
Мерзавка-девка, книжку мне верни! —
Бессмысленно, нет, не сдается пышка,
Придется мысли поменять среди возни,
Чтобы во благо послужило дело, —
Стихи верни, прекрасная, о, дева!

К Фаллу

Фалл – сластолюбец, легче заячьего пуха,
Нежней гусиного, податливей, чем ухо,
Иль плесени, что в свадебном наряде
Расшита пауком к большой усладе…

Ах, Фалл, ты страстью свирепее бури,
Отдай повязку, что стащил ты, дурень,
С Вифинскими узорами Сэтабский мой ручник,
С луной зевают бабники и банщик – мой старик…

Эй, шут ты всех людей одежду носишь,
Из-под когтей своих ее никак не бросишь,
Смотри, по сладким бедрам, томным лапкам
Я мигом разнесу плетей охапку,
Вот тогда бы ты стал страстно кувыркаться,
Как корабль с кряхтеньем с бурею вздыматься…

К Фабуллу

Фабулл, ты у меня наешься до отвала,
И скоро будет от Богов тебе охрана,
Лишь ужин захвати с собой отменный
И с нежной девой обалденной,
Добавь и соль к вину, и хохот громогласный,
С руки пирушка будет первоклассной,
Раз у Катулла вместо денег пауки,
Амурчик светлый подарю, лишь забеги…
Тебя обмажу соком самой страстной девы,
От Купидона стрелы, от Венеры тело,
Лишь сок вдохнешь, к Богам ты обратишься,
Фабулл, от носа сразу весь зашевелишься…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные переводы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные переводы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные переводы»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные переводы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x