Сапфо Array - Избранные переводы

Здесь есть возможность читать онлайн «Сапфо Array - Избранные переводы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Античная литература, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные переводы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные переводы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли избранные переводы трех великих античных поэтов – Марка Валерия Марциала, Гая Валерия Катулла и Сапфо, чаще всего писавших о любви, которая и служила им источником их вдохновения. Своей искренней и откровенной нотой душевной речи о любви они, как ни странно, очень близки по духу человеку 21 века.

Избранные переводы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные переводы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стих 175 Книга подарков – Картина, изображающая Данаю

Почему владыка Олимпа, ты овладел монетами
Данаей,
Когда Леда в объятиях птичьих, без корысти,
дрожала, пылая… 10 10 В этом стихотворении Марциал иронизирует над образом Зевса, сопоставив два мифа о Данае и о Леде, так Зевс осеменил Данаю пролившись золотым дождем, т. е. монетами, а Леду, приняв образ лебедя…

Стих 176 Книга подарков – Коринфский Геркулес

Вслепую двух змей задушил этот могучий
ребенок,
Гидре бы надо беречься ласковых рук
из пеленок…

Стих 180 Книга подарков – Картина, изображающая похищение Европы

Бессмертный владыка богов, тебе бы на миг стать
быком,
Когда Ио сделалась телкой, ты был бы к ней
страстью влеком… 11

Стих 193 Книга подарков – Тибулл

Тибулла страсть сожгла к нескромной Немезиде,
Он в сокровенном доме тает как в Аиде… 12

Стих 194 Книга подарков – Проперциева Книфия

С юных лет лишь Книфии одной посвящал
стихи свои Проперций,
Сделал деву он великою звездой, а она —
великим его сердце… 13

Стих 196 Книга подарков – Поэма Кальва о пользовании холодной водой

Ты этою бумажкой описал звон ручьев, теченье
быстрых речек,
Но как бы хорошо ей вдруг самой уплыть
куда-нибудь далече… 14

Стих 197 Книга подарков – Карликовые мулы

Как ты любишь крошечек-мулов, вот с кого уж
не разбиться, не упасть,
Сидишь и чуешь, по сырой земле волочится твоя
сокровенна часть…

Стих 198 Книга подарков – Галльская собачка

Если уж знать захотел про чувственность этой
собачки,
То, пожалуй, мне на рассказ не хватит бумажечки
пачки…

Стих 200 Книга подарков – Борзая

Как нежно ловит зверей тебе твоя же борзая,
Гляди-ка заяц живой, кусай скорее, хозяин…

Стих 201 Книга подарков – Борец

Не за то, что он победил, – я его полюбил
не за это,
А за то, что он научил, – как бороться с девой
раздетой…

Стих 203 Книга подарков – Гадесская девочка

Сладострастная вертушка, как прелестна твоя
стать,
Ипполит тебя бы скушал и не смог бы жар унять…

Стих 206 Книга подарков – Пояс Венеры

Накинь на шею мальчик пламя страсти,
Венера грудью разожгла ее на счастье… 15

Стих 210 Книга подарков – Дурак

Дураку, и вправду, не пристало, – знать, что он
большой дурак,
Ну, а умный, как бы время не бежало, все-равно
с умом не справиться никак…

О деревенской жизни

Как утруждаюсь я в своей деревне?!
– Отвечу весьма коротко и ясно, —
Проснусь и помолюсь, потом к обедне
Навожу порядок я бесстрастно, —
Дам по работе слугам указанья,
пройдусь по дому, в поле и назад,
Затем бросаюсь к книгам в обладанье
И к Аполлону с Музой в вечный сад…
Поздней натершись маслом с юной девой,
Бросаюсь тут же в нежную борьбу,
Счастливым сердцем окунаюсь в небо
И бескорыстно сладостно люблю…
Пью с ней вино, пою с ней за обедом,
Во что угодно с ней играю, парюсь в бане,
Прекрасный ужин наступает следом, —
Вот так, друзья, наотдыхаюсь за день…
И у лампадки рядышком присев,
Истрачу совсем маслица немножко,
Зато для Муз ночных, волшебных дев
Стих вознесу, рожденный от горящей крошки… 16

Старуха

Великолепна ты, если тебя не видеть,
а только слышать или нежно трогать,
Но если уж раскрыть глаза,
то ужасаясь, будешь очень долго охать 17

На бесстыдника

Губами в прадеда, а профилем в отца,
Еще глаза его – твои, а статью в мать,
Ты говоришь, что предки сделали тебя,
Но кто тебе такую похоть смог отдать,
Что ты рвешься сразу всех осеменять… 18

Милону

Пряности, одежду, серебро,
камни драгоценные и ладан,
Все, что угодно, Милон,
покупатель прихватит себе,
А тебе бы жену продавать,
вот была бы торговля, что надо, —
Все равно ведь вернется назад
и всегда будет прибыль тебе… 19

На Лаиду

Волшебнее всех дев красавица – Лаида,
Но отчего так ночь с тобою дорога,
Лишь за большой талант ты вся уже раскрыта,
Но за отсутствье скромности и плата ведь мала 20

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные переводы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные переводы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные переводы»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные переводы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x