разлетелась по сторонам. Кожа Бена была теплой и мягкой, а тело — крепким и сильным.
— Ой! — воскликнула я. — Парковочный счетчик. Ты достаточно денег кинул?
Что, если тебе выпишут штраф?
Бен вновь притянул меня к себе.
33
— К черту штраф. Я не могу от тебя оторваться.
Мы долго ласкали друг друга, но мне каким-то образом удалось сдержать слово. Я
не переспала с ним в ту ночь. Очень хотела. И едва удержалась. Наши тела молили о том,
чтобы я переменила решение, но я этого не сделала. Сама не понимаю, как устояла. Но я
устояла.
Не помню, в какой момент я уснула, но помню, как Бен прошептал:
— Не знаю, слышишь ли ты меня, но… спасибо тебе, Элси. Со мной только в
детстве было такое, чтобы от волнения я не мог уснуть.
Я не открыла век, но не смогла сдержать широкой улыбки.
— Вижу, ты улыбаешься, — прошептал Бен, фыркнув от смеха.
Я продолжала крепко сжимать веки, поддразнивая его.
— Ну ладно, — прижал он меня к себе. — Мы можем играть в эту игру вдвоем.
Когда утром Бен ушел на работу, я видела, как он снимает с лобового стекла
квитанцию на штраф и смеется.
ИЮНЬ
В здании очень холодно. Морозный воздух чуть ли не потрескивает. Тут так
холодно, потому что здесь держат мертвые тела? Я тут же вспоминаю, что здесь,
наверное, лежит тело Бена. Мой муж теперь — мертвое тело. Раньше всё мертвое казалось
мне отталкивающим, а сейчас мой муж мертв.
Мы с Анной позвонили в офис мистера Ричарда Павлика. Высокого худого
мужчины с совершенно непримечательным лицом и огромными усами. На вид ему около
шестидесяти.
В кабинете мистера Павлика спертый воздух. Люди, приходящие к нему,
переживают худшее время в своей жизни, и мне не понять, почему он не проявит немного
такта и не добавит сюда удобств. Даже стулья тут отвратительны. Низкие и странно
продавленные. Мой центр тяжести в них перемещается чуть ли не на колени.
Я пытаюсь слушать непрекращающийся гундеж мистера Павлика, наклонясь на
стуле вперед, но спина начала болеть и я откидываюсь на спинку. Моя поза не подобает
леди. Она предполагает спокойствие и беспечность, чего я лишена. Я не спокойна и не
беспечна. Я сажусь прямо, кладу руки на колени, сжимаю зубы и терплю. Так я планирую
провести всю свою оставшуюся жизнь.
— Мистер Павлик, при всем моем уважением к вам, — прерываю я его, — Бен не
хотел, чтобы его кремировали. Он хотел, чтобы его похоронили в земле.
— Оу. — Он опускает взгляд на лежащие перед ним страницы. — Миссис Росс
указала кремацию.
— Я — миссис Росс.
— Простите, я имел в виду старшую миссис Росс. — Мистер Павлик потер лицо. —
Дело в том, Элси… — продолжил он, и я почувствовала себя в какой-то степени
отверженной. Я для него не миссис Росс, он не помнит мою девичью фамилию и поэтому
называет меня по имени. — В данном случае миссис Росс — его ближайшая
родственница.
— Нет, Ричард, — холодно возражаю я. Если он посчитал себя в праве обращаться
ко мне по имени, то и я последую его примеру. — Я — его ближайшая родственница. Я —
жена Бена.
— Я не спорю с этим, Элси. Просто у меня нет копии вашего свидетельства.
— То есть, вы хотите сказать, что пока у меня нет на руках брачного свидетельства,
я не являюсь ближайшим родственником Бена?
Ричард качает головой.
34
— В подобной ситуации, когда встает вопрос о ближайшем родстве, я должен
полагаться на официальные документы. Нет ни одного близкого Бену человека, который
бы подтвердил, что вы были женаты, и в записях о заключении браков я не нашел вашей.
Надеюсь, вы понимаете, в каком затруднительном положении я нахожусь.
Анна наклоняется вперед и сжимает лежащую на столе ладонь в кулак.
— Надеюсь, вы понимаете, что Элси потеряла мужа, не успев выйти за него замуж,
и вместо того чтобы наслаждаться медовым месяцем на каком-нибудь далеком частном
пляже, она сидит здесь с вами, заявляющим в ее убитое горем лицо, что она и вовсе
замужем не была.
— Простите, мисс… — Ричарду не по себе, и он не помнит фамилии Анны.
— Романо, — зло подсказывает она ему.
— Мисс Романо, я ни в коем случае не хотел, чтобы кому-то было неприятно или
неловко. Я сочувствую вашей утрате. Всё, о чем я прошу — поговорите об этом с миссис
Росс, потому что по закону я действую по ее указаниям. Мне, правда, очень жаль.
— Что там дальше? О кремации я поговорю со Сьюзен позже. Что еще мы должны
Читать дальше