В одном позднем письме Лавкрафт, возвращаясь в прошлое, говорит о многоликих
влияниях, что привели его в мир древности:
...по чистой случайности детская хрестоматия, которую я залпом
проглотил в
6 лет, имела очень заманчивую подборку о Риме и Помпеях - и равно по чистой
случайности в 3-4 [года] я был впечатлен громадным железнодорожным
виадуком в Кантоне, между Провиденсом & Бостоном, с его громадными
каменными арками как у римского акведука... & о котором матушка сказала
мне, что такие арки первыми стали широко применять римляне, & описала
великие акведуки... последние я вскоре увидел на картинках - и так далее, и так
далее.
Уиппл Филлипс также помогал пестовать его любовь к Риму:
Он любил задумчиво бродить среди руин древних городов & привез из Италии
немало мозаик,... картин & иных objets d'art, чья тема чаще была
древнеримской, нежели итальянской. Он всегда носил на манжетах пару
мозаичных запонок вместо пуговиц: одна - с видом Колизея (столь крохотным
и все же столь точным ), другая - Форума.
Уиппл привез из своих поездок рисунки римских развалин и несколько римских
монет: "Не могу даже передать то чувство благоговения и внезапного узнавания , что эти
монеты - подлинные изделия римских граверов и чеканщиков, действительно
переходившие из одной римской руки в другую, - разбудили во мне". В нижней
гостиной дома 454 до Энджелл-стрит на позолоченном пьедестале стоял римский бюст
в натуральную величину. Несомненно, все это отчасти объясняет, почему Лавкрафт
всегда предпочитал культуру Рима греческой, хотя со временем в дело вступали и
иные философские, эстетические и эмоциональные факторы.
Если вкратце, результатом чтения Готорна, Булфинча и Овидия Гарта стало то, что
"Мое багдадское имя и пристрастия разом исчезли, ибо магия шелков и цветов
поблекла перед магией душистых священных рощ, лугов, где в сумерках танцуют
фавны, и голубого, манящего Средиземноморья" ("Исповедь Неверующего"). Что еще
важнее - Лавкрафт стал писателем.
Сам Лавкрафт датирует отправную точку начала своего творчества шестилетним
возрастом: "Мои попытки рифмовать, а первые я сделал в шесть лет, ныне приобрели
грубый, внутренне рифмованный балладный размер, и я воспевал деяния Богов и
Героев". Похоже, здесь содержится намек на то, что Лавкрафт начал писать стихи еще
до своего открытия античности, но очарованность ею заново понудила его взяться за
стихосложение - на сей раз на классические темы. Ни одного `доклассического' стиха не
сохранилось; первая поэтическая работа, которая у нас есть, - это "второе издание"
"Поэмы об Улиссе, или Одиссеи для молодежи". Аккуратная книжечка имеет
предисловие, страницу копирайта и внутренний титульный лист, гласящий:
THE YOUNG FOLKS'
ULYSSES
or the Odyssey in plain
OLDEN ENGLISH VERSE
An Epick Poem Writ
by
Howard Lovecraft, Gent.******
В предисловии она датирована 8 ноября 1897 г.; остается предположить, что "первое
издание" вышло ранее в том же году, до седьмого дня рождения Лавкрафта (20 августа
1897 г.).
На странице копирайта Лавкрафт пишет: "С признательностью - Одиссее Поупа,
Мифологии Булфинча и Получасовым Сериям Харпера". И далее, очень любезно: "Поэму
первым напис[ал] Гомер". Я не смог точно установить, что именно это была за книга в
"Harper's Half Hour Series"; в "Исповеди Неверующего" Лавкрафт описывает ее как
"маленькую книжицу из личной библиотеки моей старшей тети" (т.е. Лилиан Д.
Филлипс). Кажется невероятным, что к семи годам Лавкрафт уже прочел всю
"Одиссею" Поупа (неизвестно, имелось ли подобное посвящение и на "первом
издании"); но при первом же взгляде становится ясно, что 88-строчная поэма
Лавкрафта никак не связана с 14 000-строчным переводом Поупа ни метрически, ни
даже в смысле сюжетной линии. Вот так начинается поэма Лавкрафта:
The nighte was darke! O readers, Hark!
And see Ulysses' fleet!
From trumpets sound back homeward bound
He hopes his spouse to greet.
Это явно не Поуп; но что же оно напоминает? Как насчет этого?
Средь белизны, ослеплены,
Сквозь дикий мир мы шли -
В пустыни льда, где нет следа
Ни жизни, ни земли.
Да это же наш старый приятель - "Старый мореход"! Лавкрафт даже `превзошел'
Кольриджа, внутренне срифмовав каждую ямбическую трехстопную строчку (Кольридж
местами становится небрежен и рифмует через строчку, если вообще рифмует), и
Читать дальше