Картина была красивой, цвета, сгибающиеся вместе настолько богатыми, что они перевелись. Она изучила линию ее щеки против красного тента, ее кожа была красной. Как он мог нарисовать ее только один раз? Она чувствовала себя чрезвычайно польщенной и возбужденной. Она стояла, потерявшись в своей работе, пока не услышала, как начинается кофейник. Встревоженная, она быстро выскочила на террасу.
Глава 34
Она убежала через дождь в сарай, и среди садовых инструментов. Ее платье было пропитано. Она стояла в маленькой глиняной комнате, дрожащей, пытаясь вспомнить слова для перехода от кошки к женщине. Сквозь трещину, где была приоткрыта дверь, просочился тонкий водянистый свет. Она подумала о коттедже Мага: уютная маленькая комната, кулинария, качалка и детские кроватки. Книга заклинаний Мага лежит на полке. Стоя в пещере инструмента, прислонившись к лестнице, она представляла себе, как тяжелая книга сжимала, держала его на коленях, поворачивала страницы и представляла себе пустую страницу. Она попыталась позволить словам войти на страницу, попыталась открыть ее память. Она чувствовала запах лука, свисающего с стропила Мага. Она чувствовала теплоту кулинарного дела, чувствовала тяжесть тяжелой книги и чувствовала, как толстая грубая бумага под пальцами. Медленно,
Это было там. Заклинание было там.
«К кошке я раскалываюсь, чтобы Кэтсволд раскалывался, кричал, прыгая, радуясь радостным из заклинанных пещер, коту, я возвращаюсь …»
Она внезапно превратилась в кошку без боли. Простой шарм казался частью ее природы.
И она вспомнила. Она была маленьким, но она знала, что она Мелисса. Она была так рада, что хотела бегать в саду безумно. Но внезапно она застыла, жесткая. Запах Вреча зацепился за инструментальную комнату. Только теперь, когда кошка могла ее почувствовать.
Это был не свежий аромат, но он тоже не был очень старым. Она быстро вышла из инструмента, проталкивая дверь в дождь, пожимая лапы под дождем.
Она сидела под деревом возле портала, давая воспоминания о Небесном мире. Только когда ее мех был пропитан, и она дрожала от холода, она покинула приют дерева, направляясь прямо к террасе. Она пробежала по мокрым кирпичам и царапала дверь, жалобно плача.
Он сразу пришел, вытирая ладонями руки. «Как, черт возьми, ты вышел сегодня утром? Вчера ты был на кровати, когда я лег спать. Он поднял ее. «И это не первый раз, когда ты это сделал. Господи, ты промок. Он стоял, потирая мокрые уши, нахмурившись. Она прижалась глубже к его рукам, намокла его, мурлыкая так громко, что все ее тело дрожало. Он отвел ее в ванную и начал сушить ее полотенцем. Затем на кухне он открыл банку кошачьей еды и свалил нарезанную печень на блюдо. Она смотрела на него, желая посмеяться. Это было прекрасно, чтобы быть кошкой, но иметь свои собственные соображения о ней, ее собственное осознание.
Она быстро закончила консервированную печень. Это было действительно неплохо. Брейден вернулся к мольберту. Она прохаживалась мимо него, прыгнула на диване модели и еще раз очистила свой влажный мех, оставив темные пятна на бархате и шелках. Он все еще работал над живописью чайного магазина. Она перевернулась на спину, глядя на картину и студию вверх ногами. Она чувствовала себя такой свободной, настолько комфортной как по духу, так и по телу. Сверху вниз она смотрела на Брэдена, затем вскочила на ноги и заперла стул и обратно, играя. Она преследовала свой хвост кругами, скользнув на голый пол, пока он не отвлекся, он вышел из мольберта. Когда он сделал себе бутерброд, она села перед картиной и изучила образ себя. Она все еще там, когда он вышел из кухни. Он остановился, наблюдая за ней.
“Что ты такое? Какой-то искусствовед? Он поднял ее и рассеянно погладил ее. «Я не знаю, почему это так важно, кошка, но я собираюсь найти эту девушку. Я собираюсь снова нарисовать ее. Его взгляд был настолько интенсивным, настолько глубоким, что она дрожала.
Он сказал: «Это будет лучшая работа, которую я сделал. У меня есть два месяца, чтобы придумать, скажем, двадцать новых картин. Его возбуждение было заразным. Она потерла ему лицо. Он сказал: «Размышления. Все размышления. Почему, черт возьми, она так бежала так поспешно? И почему она так на меня смотрела? Как будто … как будто она меня знала. Он нахмурился, озадаченный. «Христос, кот. Думайте хорошие мысли для меня. Подумай, я могу найти ее.
Он положил ее на диван и отвернулся, чтобы очистить щетки, затем пошел мыться. Она слышала, как он плескался, а затем скрип двери шкафа. Когда он пересек зал на кухню, она встала за ним и прыгнула на стол, чтобы посмотреть на него. Он составлял список продуктов. Ей хотелось, чтобы она могла добавить цыпленка и омара и сесть с корма для кошек.
Читать дальше