Мелисса кивнула.
«Немногие, - сказала Гарпия, - имеют привилегию увидеть свои собственные начинания». Она подняла крыло, бросая тени через зеркало. Там, в верхнем мире, внезапно вспыхнул солнечный свет, и яркая Мелисса прищурилась.
Человек сидел за столом в кафе на тротуаре. Это был МакКейб. Она сглотнула, наблюдая за ним.
Кафе было рядом с длинными причалами, где причаливали огромные корабли. Белые птицы парили над дымовыми трубами. Стивидоры были загрузочными деревянными ящиками. За его столом Маккейб пил янтарное варево, бездельничая, наблюдая за улицей. Когда Тиморелл качнулся, он положил свой эль, внимательно наблюдая за ней, как будто он ждал ее.
Она смотрела на все, пила в цветах и ??запахах причала. Ветер дул ее бледно-полосатые волосы, как золотой плащ вокруг ее плеч. Она была гладкой, как золото и горностай, ее шаг был длинным и легким. Кажется, она никого не искала, а просто гуляла. Ее язык опрокинулся, пробуя ветер, и в уголках ее рта была небольшая тайная улыбка. На перекрестке, где улица была мертва до кафе, она остановилась, оглядываясь почти так, как будто кто-то говорил. Над ней МакКейб не двигался. Тиморелл озадаченно огляделась, затем внезапно взглянула на него.
Она стояла неподвижно, как охотничий кот, ее глаза расширялись. Ее привлекли к нему, и Маккейб поднялся, его взгляд никогда не покидал ее.
Она подошла к четырем шагам и посмотрела на него. Затем, привлек его взгляд, она скользнула в кресло, которое он держал для нее. Сила сожжена между ними, наполняя Мелиссой тоской. Это была их первая встреча, это было первое знакомство Тиморелла с другим, как она в этом чужом мире. Затем последовал монтаж, она увидела, что они гуляют по улицам города, касаясь руками, их взгляды медленно раскрываются и открываются. Она видела их в магазинах, в кафе; говорить, всегда говорить. Она увидела, что Тиморэлл ночью уходит из своей квартиры.
Она увидела Маккейба и Тиморелла в белой комнате с выступающими окнами, смотрящими вниз на город. Стены были покрыты картинами кошек, таких как доброжелательные талисманы. Она наблюдала, как Маккейб занимался любовью с Тиморелом на бледном коврике перед открытым огнем. Они любили мужчину и женщину, а затем, как кошку и кошку, Тиморелл, все золото и бело, чтобы темно-серая красота МакКейба. Смущенный нарушением их неприкосновенности частной жизни, она все еще поддерживалась пророчеством, которое они делали с любовью, острый, как крик Тиморэлла.
И в тот момент, когда видение исчезло, она увидела на голой коже Тиморелла овальную изумрудную подвеску, обрамленную двумя разведенными кошками.
Когда видение сбежало, она почувствовала, что упала между двумя мирами и не смогла цепляться за нее. Сила их любви затаила дыхание, и взгляд изумруда оставил ее пораженным с чувством силы, которую она не могла разгадать.
«Что это за драгоценность?» - слабо сказала она.
Гарпия щелкнула белыми перьями: «Это был Амулет Баста. Твоя мать, - мягко сказала Гарпия, - была наследницей королевы Кэтсволдов.
Гарпия пристально посмотрела на нее. «Ты забыл все, что слышал о Коксольде. Только медленно возвращается память. Под заклинанием Мага вы забыли, что есть нация Catswold. Ваша мать, если бы она жила, была бы королевой этого народа.
Она показала Мелиссе видение белых каменных башен и пещер, маленьких ниш и высоких ниш, где кошки спали на бархате и шелке. «Это Ззадарэй». Кошки мчались по вершинам стен, затем прыгали вниз, чтобы исчезнуть, превратившись в шелковисто-мужчин и женщин. «Они, - сказал Гарпия, - это« Катсвольд из Ззадарья ».
Видение не исчезло, когда Эфил откинул Гарпи в сторону, столкнувшись с Мелиссой, нахмурившейся. «Тебе это не нужно. Вам не нужно это видеть ». Но затем его взгляд смягчился, и он начал поглаживать ее и ласкать ее. Она вздрогнула и напряглась. Он сказал: «Да, моя любовь, ты наследник королевских кошек. Вы будете королевой не только Affandar, но и королевы Catswold. Никогда еще у женщины Пустоты не было такой силы. Он поцеловал ее и дразнил ее, придвигая к кровати. Но Гарпия толкнулась между ними. Она оттолкнула Эфила и пристально посмотрела на Мелиссу.
«Разве ты не понимаешь? Вы являетесь наследником королевских кошек. Вот почему Сиддони хотел тебя. Вы могли бы вести людей Catswold в любом месте; они будут следовать за вами беспрекословно. Если Сиддони правит своими заклинаниями, она будет владеть Катсволдом. Она заставила бы их сражаться с повстанцами. Теперь, король Эфил, это нужно сделать.
Читать дальше