• Пожаловаться

Илья Франк: Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк: Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Илья Франк Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Илья Франк: другие книги автора


Кто написал Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

привезти: )...

A quel punto (в этот момент) si decide (решает) a chiedere consiglio alla moglie (спросить совета у жены):

- Veronica, cos’è che portei (что я мог бы) portare a Schroder?

- Non, so, Silvio. Portagli qualcosa (что-нибудь) di tipicamente (типично) italiano...

- Insomma (в самом деле), Veronica, cosa se ne fa (как на счет: «что делается из») di quattro milioni di disoccupati (безработных)?

Berlusconi prepara una visita ufficiale in Germania:

-

Vediamo un po’ cosa metterе in valigia: il pigiama c’è, lo pazzolino da denti c’è, il dentifricio c’è, il cambio per domani anche, la mia cravatta preferita con su paperino c’è... insomma, mi manca soltanto un regalo per quel simpaticone di Schroder, ma non so proprio cosa portargli...

A quel punto si decide a chiedere consiglio alla moglie:

- Veronica, cos’è che portei portare a Schroder?

- Non, so, Silvio. Portagli qualcosa di tipicamente italiano...

- Insomma, Veronica, cosa se ne fa di quattro milioni di disoccupati?

40. Due amici si incontrano (встречаются):

-

Ciao!

-

Heilà chi si vede (кого вижу)! Che sorpresа (какая неожиданность)!

18

-

Come va la vita (как жизнь)?Tutto bene (все хорошо)?

-

Certo, tutto OK! E tu?

-

Anche a me va tutto bene! Dove stai andando (куда ты идешь)?

-

Sto andando a fare benzina (иду за бензином)!

-

Ma come?!!Vai (идешь) a fare benzina a piedi (пешком/ногами)?

-

...Ma sì! Il benzinaio è qui a due passi (заправщик бензоколонки здесь в двух

шагах)...

Due amici si incontrano:

-

Ciao!

-

Heilà chi si vede! Che sorpresa!

-

Come va la vita?Tutto bene?

-

Certo, tutto OK! E tu?

-

Anche a me va tutto bene! Dove stai andando?

-

Sto andando a fare benzina!

-

Ma come?!!Vai a fare benzina a piedi?

-

...Ma sì! Il benzinaio è qui a due passi...

41. Un scozzese (шотландец) ha vinto (выиграл)un milione di sterline al totocalcio (футбольную лотерею) ed il premio (выигрыш) gli viene versato (ему выплачен) in bigliette (купюрами) da 10 sterline.

-

E adesso (а теперь) – lo intervista un giornalista (интервьюирует его журналист) –

che cosa farete (что сделаете) con tutti questi soldi (со всеми этими деньгами)?

-

Li riconterò (их пересчитаю) – risponde lo scozzese, senza esitare (без колебаний)...

Un scozzese ha vinto un milione di sterline al totocalcio ed il premio gli viene versato in bigliette da 10 sterline.

-

E adesso – lo intervista un giornalista – che cosa farete con tutti questi soldi?

-

Li riconterò – risponde lo scozzese, senza esitare...

42. Esame (экзамен) d’assunzione (приема на работу) per un impiegato (для

служащего):

-

Buon giorno signore, la prego (прошу), si sieda pure (садитесь, пожалуйста). Allora (итак)...come si chiama (как Вас зовут)?

Il candidato alquanto sghignazzante (слегка усмехаясь):

-

Giovanni! He he he...

-

Ma cosa ha da ridere (но что смешного)?

-

Beh, ho risposto giusto alla prima domanda, no (ну, я правильно ответил на

первый вопрос, не так ли)?

Esame d’assunzione per un impiegato:

-

Buon giorno signore, la prego, si sieda pure. Allora...come si chiama?

Il candidato alquanto sghignazzante:

-

Giovanni! He he he...

-

Ma cosa ha da ridere?

19

-

Beh, ho risposto giusto alla prima domanda, no?

43. - Henry, come sei cambiato (как ты изменился)! Eri tanto alto (был такой высокий), e adesso sei così basso (а теперь такой низкий)! Eri così robusto (был такой

крепкий), e ora sei magrissimo (сейчас худющий)! Eri tanto biondo (светловолосый), e ora sei castano (каштановый). Cosa ti è sucesso (что с тобой

случилось), Henry?

L’altro(другой) risponde (отвечает):

-

Non sono Henry, sono John...

-

Oh, hai cambiato anche nome (ты поменял также и имя)!!!

-

Henry, come sei cambiato! Eri tanto alto, e adesso sei così basso! Eri così robusto, e ora sei magrissimo! Eri tanto biondo, e ora sei castano. Cosa ti è sucesso, Henry?

L’altro risponde:

-

Non sono Henry, sono John...

-

Oh, hai cambiato anche nome!!!

44. Due amici al bar (два друга в баре):

-

Non riesco a capire (не могу понять) come Elvira abbia potuto rifiutare (могла

отвергнуть) la tua proposta di matrimonio (твое предложение/о браке/).

Non le hai detto (ты ей е сказал) che tuo zio è ricchissimo(что твой дядя очень

богат)?

-

Certo (конечно) che l’ho fatto(я это сделал). Ora (теперь) lei è mia zia (она моя

тетя).

Due amici al bar:

-

Non riesco a capire come Elvira abbia potuto rifiutare la tua proposta di matrimonio.

Non le hai detto che tuo zio è ricchissimo?

-

Certo che l’ho fatto. Ora lei è mia zia.

45. Un genovese (генуэзец) porge (протягивает) un qualcosa (что-то) al facchino (носильщику) che gli ha portato (который ему принес) le valigie (чемоданы) dicendogli (говоря ему):

-Si prenda un caffè (возьмите себе кофе)...

E quello stupito (а тот изумленно):

- Ma...è una bustina di zucchero (пакетик сахара)...!

- Ah beh...se lo priferisce (если его предпочитаете) amaro (горьким)...

Un genovese porge un qualcosa al facchino che gli ha portato le valigie dicendogli:

-Si prenda un caffè...

E quello stupito:

- Ma...è una bustina di zucchero...!

- Ah beh...se lo priferisce amaro...

20

46. Romano Prodi va a visitare (посещает) i terremotati (пострадавшие от

землетрясения) nell’Umbria (в Умбрии). Passando in rassegna (проходя с осмотром) alcune famiglie (несколько семей), chiede se può inviare qualcosa di particolarmente utile (может ли он прислать что-нибудь особенно необходимое).

Un bambino di sei anni chiede timorosamente (мальчик семи лет просит робко): “Io avrei bisogno di un paio di scarpe nr.42 (мне была бы нужна пара ботинок 42

размера)”.

E Prodi: “Ma come hai già il piede cosi grande (как, у тебя уже такая большая нога)?” Il bambino: “No, ma quando mi arriveranno le scarpe almeno mi andranno bene...”

.

Romano Prodi va a visitare i terremotati nell’Umbria. Passando in rassegna alcune famiglie, chiede se può inviare qualcosa di particolarmente utile.

Un bambino di sei anni chiede timorosamente: “Io avrei bisogno di un paio di scarpe nr.42”.

E Prodi: “Ma come hai già il piede cosi grande?” Il bambino: “No, ma quando mi arriveranno le scarpe (нет, но когда ко мне прибудут

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.