Илья Франк - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
- Fatto! – esclama l’angelo e sparisce con un lampo di luce.
I giorni dopo il ragazzo raconta il tutto ai suoi megliori amici.
- Fantastico!Dicci qualcosa...- fa uno di loro, curioso di sapere cosa significhi essere saggio.
Il ragazzo sospira e dice:
- Avrei potuto prendere i soldi.....
62. Un Testimone di Geova (свидетель Егова) ferma (останавливает) una persona (человека) per strada (на улице) е gli chiede (спрашивает его):
-
Se Christo (если Христос) suonasse (позвонил бы) oggi (сегодня) alla sua porta (в
вашу дверь) lei lo riconoscerebbe (вы бы егоузнали)?
-
Certo (конечно)!
32
-
Come può (как вы можете) esserne (быть в этом: essere + ne) cosi sicuro (так
уверены)?
-
Il citofono (домофон) è rotto (сломан) da due anni (уже два года)...
Un Testimone di Geova ferma una persona per strada е gli chiede:
-
Se Christo suonasse oggi alla sua porta lei lo riconoscerebbe?
-
Certo!
-
Come può esserne cosi sicuro?
-
Il citofono è rotto da due anni.
63. Due carabinieri, finito (/когда было/ закончено) il loro torno di lavoro (дежурство:
«их очередь работы»), si fermano (останавливаются) al bar per prendersi (чтобы
взять себе) un aperitivo. Ordinano (заказывают) due prosecchi (два аперитива) che gli vengono serviti (которые им подаются) con un po’ di salatini (с небольшим
количеством соленого печенья). Uno dei due nota (замечает) che l’altro ogni volta (каждый раз) che beve (когда пьет) un sorso (глоток) di prosecco chiude gli occhi (закрывает глаза). Allora (тогда) incuriosito (с любопытством) gli chiede (его
спрашивает):
-
Scuza (извини), ma perchè (но почему) quando bevi (когда ты пьешь) chiudi gli occhi (закрываешь глаза)?
-
Perchè (потому что) il dottore (врач) mi ha detto (мне сказал) che l’alcool non lo devo nemmeno vedere (я не должен его даже видеть)!!!
Due carabinieri, finito il loro torno di lavoro, si fermano al bar per prendersi un aperitivo. Ordinano due prosecchi che gli vengono serviti con un po’ di salatini. Uno dei due nota che l’altro ogni volta che beve un sorso di prosecco chiude gli occhi.
Allora incuriosito gli chiede:
-
Scuza, ma perchè quando bevi chiudi gli occhi?
-
Perchè il dottore mi ha detto che l’alcool non lo devo nemmeno vedere!!!
64. U vecchio (старый) arabo (араб) residente (проживает) a Chicago da più o meno (почти) quarant’anni (40 лет), vuole piantare (хочет посадить) delle patate (картофель) nel suo giardino (в своем саду), ma arare (пахать) la terra (землю) è diventato (сало) un lavoro (работой) troppo pesante (слишком тяжелой) per la sua veneranda età (для его почтенного возраста). Il suo unico (единственный) figlio (сын), Ahmed, sta studiando (учится) in Francia. Il vecchio (старик) manda (отправляет) una e-mail a suo figlio, spiegandоgli (объясняя ему) il problema:
-
Caro (дорогой) Ahmed, sono molto triste (я очень опечален) perchè (потому что) non posso (не могу) piantare (посадить) patate nel mio giardino quest’anno (в этом году), sono troppo vecchio per arare la terra. Se tu fossi qui (если бы ты был здесь) tutti i miei problemi sarebbero risolti (все мои проблемы
были бы решены). So che tu dissoderesti (распахал бы) la terra e scavaresti (капал
бы) per me (для меня). Ti voglio bene (очень тебя люблю). Tuo padre (твой отец).
Il giorno dopo (день спустя) il vecchio riceve (получает) una e-mail di risposta (ответную) da suo figlio (от своего сына):
33
- Caro papà, per tutto l’oro del mondo (даже за все золото мира) non tocare (не
трогай) la terra del giardino (не трогай землю в саду)! Lì è dove ho nascosto (я спрятал) ciò che tu sai (то, что ты знаешь)... Ti voglio bene anch’io (я тебя
тоже очень люблю). Ahmed.
Alle 4 di matina (в 4 часа утра) seguente (следующего), a casa del vecchio arabo arrivano la polizia, gli agenti dell’FBI, della CIA, gli SWAT, i RANGERS, i MARINES, Silvester Stallone, Arnold Shwarzenegger ed i massimi (высшие) esponenti (представители) del Pentagono, che rivoltano (переворачивают) il giardino come un guanto (как перчатку), cercando (ища) materiale per costruire (материялы для сождания) bombe o qualsasi altra cosa pericolosa (или какие-либо еще опасные вещи).
Non avendo trovato nulla (не найдя ничего), se ne vanno con le pive nel sacco (уходят несолоно нахлебавши: «с волынками в мешке») ...
Lo stessо giorno ( в тот же день) l’uomo (человек) riceve un e-mail da suo figlio:
- Caro papà, sicuramente (наверняка) la terra adesso è pronta (теперь готова) per piantare (для того, чтобы сажать) le patate. Quseto è il meglio (это лучшее) che ho potuto fare (что я мог сделать), date le circonsranze (в данных обстоятельствах). Ti voglio bene. Ahmed.
U vecchio arabo residente a Chicago da più o meno quarant’anni, vuole piantare delle patate nel suo giardino, ma arare la terra è diventato un lavoro troppo pesante per la sua veneranda età. Il suo unico figlio, Ahmed, sta studiando in Francia. Il vecchio manda una e-mail a suo figlio, spiegandogli il problema:
-
Caro Ahmed, sono molto triste perchè non posso piantare patate nel mio giardino quest’anno, sono troppo vecchio per arare la terra. Se tu fossi qui tutti i miei problemi sarebbero risolti. So che tu dissoderesti la terra e scavaresti per me. Ti voglio bene. Tuo padre.
Il giorno dopo il vecchio riceve una e-mail di risposta da suo figlio:
- Caro papà, per tutto l’oro del mondo non tocare la terra del giardino! Lì è dove ho nascosto ciò che tu sai... Ti voglio bene anch’io. Ahmed.
Alle 4 di matina seguente, a casa del vecchio arabo arrivano la polizia, gli agenti dell’FBI, della CIA, gli SWAT, i RANGERS, i MARINES, Silvester Stallone, Arnold Shwarzenegger ed i massimi esponenti del Pentagono, che rivoltano il giardino come un guanto, cercando materiale per costruire bombe o qualsasi altra cosa pericolosa.
Non avendo trovato nulla, se ne vanno con le pive nel sacco...
Lo stessо giorno l’uomo riceve un e-mail da suo figlio:
- Caro papà, sicuramente la terra adesso è pronta per piantare le patate. Quseto è il meglio che ho potuto fare, date le circonsranze. Ti voglio bene. Ahmed.
65. Ci sono (существуют, есть) un ingegnere meccanico (инженер-механик), un ingegnere chimico (инженер-химик), un ingegnere elettronico(инженер-электроник) ed un informatico (специалист в области информатики) in una cinque-cento (в
пятисотом /Мерседесе/). Ad un certo punto ( в определенный момент) la macchina si ferma (останавливается), e si spegne (гаснет = выключается) il motore (двигатель).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.