-Да, я принес его, - отозвался адвокат и протянул документ, который мистер Мейер, едва взглянув, вернул назад.
-Насколько я знаю, капитан, вы показали под п г исягой, что плаванье п г оходило без п г оисшествий вплоть до момента к г ушения, - произнес стальным голосом Мейер и добавил с угодливой улыбкой, видя как стремительно побледнел капитан Брайс, - что означает, как я понимаю, что не п г оисходило ничего, способного как-то повилять на мо г еходные качества и уп г авляемость «Титана».
-Да, это так, - ответил капитан с едва заметной заминкой.
-Вы владеете какой-то частью акций «Титана», не так ли?
-Мне принадлежат пять акций общего капитала компании.
-Я внимательно изучил уставные документы и г еест г ы компании, - заметил Мейер. - Каждое судно компании, в том что касается его стоимости и п г иносимой п г ибыли, является по сути дела самостоятельным бизнесом. И как мне удалось выяснить, вы числитесь владельцем доли в шесть шестьдесят вто г ых от общего капитала «Титана». Это делает вас совладельцем «Титана» и, согласно закону, вы несете в связи с этим оп г еделенную ответственность.
-Что вы имеете в виду, говоря про ответственность? - быстро отозвался капитан Брайс.
Вместо ответа мистер Мейер сделал вид, что вслушивается, взглянул на часы и поднялся из кресла. Он подошел к двери, распахнул ее и все услышали шум подъезжающего экипажа.
-П г оходите сюда, - сказал он прибывшим, а потом обернулся и громовым голосом выпалил:
-Вы таки хотите знать, что я имею в виду, капитан Б г айс?!.. Я имею в виду, что, давая показания под п г исягой, вы ск г ыли факт столкновения вашего па г охода с судном « Г ойял Эйдж» в ночь, п г едшествовавшую к г ушению.
-Кто вам сказал!?.. Откуда у вас такие сведения?! - вскипел капитан. - Вы поверили словам этого Роуланда?.. Этого невменяемого пропойцы!..
-В Нью-Йорке Роуланд явился на борт пьяным, - вмешался первый помощник. - Он не просыхал до самого крушения... Как можно верить ему. Мы не встречали на своем пути «Ройял Эйдж» и не можем нести ответственность за его исчезновение.
-Алкоголь меняет восприятие человека, - продолжал капитан Брайс. - Он начинает видеть то, чего нет на самом деле. Мы имели возможность слышать, как он бредил наяву во время вахты на мостике. Мистер Остин, боцман парохода и я были свидетелями этого...
Прежде чем довольная улыбка на лице Мейера подсказала возбужденному капитану, что он сказал лишнее, в открытой двери появился Роуланд - бледный и изнуренный долгой болезнью, с пустым левым рукавом. Он опирался на мощную руку рыжебородого гиганта, который словно пушинку нес на другой руке маленькую девочку. Жизнерадостным голосом обитателя юта рыжебородый произнес:
-Я доставил их, как вы и просили, несмотря на то, что им бы лучше еще лежать в постели... Не пойму только, к чему такая спешка. Почему нельзя было позволить мне самому пришвартовать корабль... Мой помощник не сможет один управиться со всеми делами...
-Господа, г ад п г едставить вам мисте г а Багги, капитана ба г ка «Нес г авненный». - сказал Мейер и пожал капитану руку. - Все в по г ядке, мой д г уг. Вы нисколько не п г огадаете от того, что согласились помочь мне... А это никто иной как мисте г Г оуланд... и маленькая девочка, кото г ую он спас и опекает... П г исядьте, мой д г уг. Позд г авляю вас со счастливым избавлением из ледяного плена.
-Спасибо, сэр, - слабым голосом ответил Роуланд и сел. - В Кристиансэнде мне отняли руку. Только благодаря этому я до сих пор жив. Это и есть настоящее избавление...
Капитан Брайс и первый помощник Остин встали из кресел, пристально вглядывались в изможденное и странным образом облагороженное до почти мистической одухотворенности лицо человека, в котором с трудом можно было узнать злополучного моряка с «Титана». Его одежда, хотя и чистая, настолько обветшала, что напоминала кучу лохмотьев.
Мистер Селфридж тоже поднялся на ноги и тоже пристально вглядывался, но его взгляд был устремлен не на Роуланда, а на девочку, которая сидела на руках у капитана Барри и удивленными глазами оглядывала кабинет. Ее одежда была сама по себе уникальна. Платье, сшитое из парусины не слишком искусными руками моряков (о чем можно было судить по большим и неровным - не больше трех на дюйм - стежкам) едва закрывало сделанное из старых фланелевых рубашек нижнее белье. Башмаки и чепчик девочки также были из парусины. Ясно, что наряд этот представлял собой результат многочасового труда в свободное от вахты время чуть ли не всего экипажа «Несравненного», поскольку Роуланд с его одной рукой вряд ли мог в одиночку создать что-то подобное.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу