Автор литература - Njal's Saga

Здесь есть возможность читать онлайн «Автор литература - Njal's Saga» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Njal's Saga: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Njal's Saga»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Njal's Saga — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Njal's Saga», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Thiostolf rowed away up the firth, but they shouted after him

wishing him ill luck. He made them no answer, but rowed on till

he got home, and ran the boat up on the beach, and went up to the

house with his axe, all bloody as it was, on his shoulder.

Hallgerda stood out of doors, and said, “Thine axe is bloody;

what hast thou done?”

“I have done now what will cause thee to be wedded a second

time.”

“Thou tellest me then that Thorwald is dead,” she said.

“So it is,” said he, “and now look out for my safety.”

“So I will,” she said; “I will send thee north to Bearfirth, to

Swanshol, and Swan, my kinsman, will receive thee with open arms.

He is so mighty a man that no one will seek thee thither.”

So he saddled a horse that she had, and jumped on his back, and

rode off north to Bearfirth, to Swanshol, and Swan received him

with open arms, and said: “That’s what I call a man who does not

stick at trifles! And now I promise thee if they seek thee here,

they shall get nothing but the greatest shame.”

Now, the story goes back to Hallgerda, and how she behaved. She

called on Liot the Black, her kinsman, to go with her, and bade

him saddle their horses, for she said, “I will ride home to my

father.”

While he made ready for their journey, she went to her chests and

unlocked them and called all the men of her house about her, and

gave each of them some gift; but they all grieved at her going.

Now she rides home to her father; and he received her well, for

as yet he had not heard the news. But Hrut said to Hallgerda,

“Why did not Thorwald come with thee?” and she answered, “He is

dead.”

Then said Hauskuld, “That was Thiostolf’s doing.”

“It was,” she said.

“Ah!” said Hauskuld, “Hrut was not far wrong when he told me that

this bargain would draw mickle misfortune after it. But there’s

no good in troubling one’s self about a thing that’s done and

gone.”

Now, the story must go back to Thorwald’s mates, how there they

are, and how they begged the loan of a boat to get to the

mainland. So a boat was lent them at once, and they rowed up the

firth to Reykianess, and found Oswif, and told him these tidings.

He said, “Ill luck is the end of ill redes, and now I see how it

has all gone. Hallgerda must have sent Thiostolf to Bearfirth,

but she herself must have ridden home to her father. Let us now

gather folk and follow him up thither north.” So they did that,

and went about asking for help, and got together many men. And

then they all rode off to Steingrims river, and so on to

Liotriverdale and Selriverdale, till they came to Bearfirth.

Now Swan began to speak, and gasped much. “Now Oswif’s fetches

are seeking us out.” Then up sprung Thiostolf, but Swan said,

“Go thou out with me, there won’t be need of much.” So they went

out both of them, and Swan took a goatskin and wrapped it about

his own head, and said, “Become mist and fog, become fright and

wonder mickle to all those who seek thee.”

Now, it must be told how Oswif, his friends, and his men are

riding along the ridge; then came a great mist against them, and

Oswif said, “This is Swan’s doing; ‘twere well if nothing worse

followed.” A little after a mighty darkness came before their

eyes, so that they could see nothing, and then they fell off

their horses’ backs, and lost their horses, and dropped their

weapons, and went over head and ears into bogs, and some went

astray into the wood, till they were on the brink of bodily harm.

Then Oswif said, “If I could only find my horse and weapons, then

I’d turn back;” and he hid scarce spoken these words than they

saw somewhat, and found their horses and weapons. Then many

still egged the others on to look after the chase once more; and

so they did, and at once the same wonders befell them, and so

they fared thrice. Then Oswif said, “Though the course be not

good, let us still turn back. Now, we will take counsel a second

time, and what now pleases my mind best, is to go and find

Hauskuld, and ask atonement for my son; for there’s no hope of

honour where there’s good store of it.”

So they rode thence to the Broadfirth dales, and there is nothing

to be told about them till they came to Hauskuldstede, and Hrut

was there before them. Oswif called out Hauskuld and Hrut, and

they both went out and bade him good day. After that they began

to talk. Hauskuld asked Oswif whence he came. He said he had

set out to search for Thiostolf, but couldn’t find him. Hauskuld

said he must have gone north to Swanshol, “and thither it is not

every man’s lot to go to find him.”

“Well,” says Oswif, “I am come hither for this, to ask atonement

for my son from thee.”

Hauskuld answered, “I did not slay thy son, nor did I plot his

death; still it may be forgiven thee to look for atonement

somewhere.”

“Nose is next of kin, brother, to eyes,” said Hrut, “and it is

needful to stop all evil tongues, and to make him atonement for

his son, and so mend thy daughter’s state, for that will only be

the case when this suit is dropped, and the less that is said

about it the better it will be.”

Hauskuld said, “Wilt thou undertake the award?”

“That I will,” says Hrut, “nor will I shield thee at all in my

award; for if the truth must be told thy daughter planned his

death.”

Then Hrut held his peace some little while, and afterwards he

stood up, and said to Oswif, “Take now my hand in handsel as a

token that thou lettest the suit drop.”

So Oswif stood up and said, “This is not an atonement on equal

terms when thy brother utters the award, but still thou (speaking

to Hrut) hast behaved so well about it that I trust thee

thoroughly to make it.” Then he stood up and took Hauskuld’s

band, and came to an atonement in the matter, on the

understanding that Hrut was to make up his mind and utter the

award before Oswif went away. After that, Hrut made his award,

and said, “For the slaying of Thorwald I award two hundred in

silver” — that was then thought a good price for a man — “and

thou shalt pay it down at once, brother, and pay it too with an

open hand.”

Hauskuld did so, and then Hrut said to Oswif, “I will give thee a

good cloak which I brought with me from foreign lands.”

He thanked him for his gift, and went home well pleased at the

way in which things had gone.

After that Hauskuld and Hrut came to Oswif to share the goods,

and they and Oswif came to a good agreement about that too, and

they went home with their share of the goods, and Oswif is now

out of our story. Hallgerda begged Hauskuld to let her come back

home to him, and he gave her leave, and for a long time there was

much talk about Thorwald’s slaying. As for Hallgerda’s goods

they went on growing till they were worth a great sum.

13. GLUM’S WOOING

Now three brothers are named in the story. One was called

Thorarin, the second Ragi, and the third Glum. They were the

sons of Olof the Halt, and were men of much worth and of great

wealth in goods. Thorarin’s surname was Ragi’s brother; he had

the Speakership of the Law after Rafn Heing’s son. He was a very

wise man, and lived at Varmalek, and he and Glum kept house

together. Glum had been long abroad; he was a tall, strong,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Njal's Saga»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Njal's Saga» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Коллектив авторов - Литература. 9 класс. Часть 2
Коллектив авторов
Коллектив авторов - Литература. 8 класс. Часть 2
Коллектив авторов
Коллектив авторов - Литература. 8 класс. Часть 1
Коллектив авторов
Автор литература - Die Geschichte von Njáll
Автор литература
Отзывы о книге «Njal's Saga»

Обсуждение, отзывы о книге «Njal's Saga» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x