ALL«весь, вся, все». П-олный, ц-елый . Можно отметить русск. с-ила . Ср. русск. весь и лат. vis – сила, весь и вес (он имеет вес в этом обществе – он имеет авторитет, власть, силу), англ. all и русск. ол-ень (ср. англ. deer – олень и нем. s-tar-k – сильный). Англ. all интересно связать с англ. s-oul – душа (см.): ср. душа и дышать , англ. all и исп. oler – нюхать, чувствовать запах, а далее нем. fühlen – чувствовать и нем. füllen – наполнять.
ALLOW«позволять». Связывают с англ. allocate – распределять, размещать, что восходит к лат. locus – место (ср. место и раз-мещать ), откуда происходит слово локация – определение местоположения объекта (БСЭ). Развитие значения: размещать, распределять – раздавать, давать – позволять (ср. «дайте пройти» и «позвольте пройти» ).
ALMOST«почти». Соотносится с англ. all – весь (см.) + англ. most – наибольший (см. much ). Англ. all также имеет значение «полностью, совершенно» (>фактически, ср. факт – нечто совершенное, сделанное): англ. practically – фактически, но также «почти». Показательна связь русск. по-чти и болгарск. читав – целый (>весь). Англ. most имеет значение «весьма, в высшей степени»: ср. русск. весь и весьма . Можно, однако, с другой стороны подойти к расшифровке англ. almost . Часть « al » соотносится с русск. с-ила , а часть « most » – c русск. мощь . В этом плане ср. нем. fast – почти и англ. fast – прочный, крепкий; русск. весь и лат. vis – сила; англ. virtually – фактически и лат. virtus – сила; фр. presque – почти и англ. press – нажимать, а далее нем. drücken – нажимать и англ. s - trong – сильный. Мы допускаем, что часть « al » в англ. almost связана с русск. ок-ол-о (>приблизительно, почти).
ALONE«один, одинокий». Ср. англ. one – один (см.). Первая часть «al» , вероятно, соотносится с англ. all – весь, полностью (букв. «полностью один»), что также связано с идеей единицы: один, единица – 100% – полный, весь.
ALREADY«уже». Англ. all – все (см.) + ready – готовый (см.), букв. «все готово; полностью готовый, уже сделанный».
ALWAYS«всегда». Англ. all – всё (см.) + way – путь (см.), букв. «всеми возможными путями». Интересно аналогичное построение исп. todavia – все еще, до сих пор (ср. исп. todo – все и via – путь). Англ. way употребляется также в значении «случай», ср. anyway – в любом случае, англ. happen – случаться и англ. диал. happen – дорога, протоптанная скотом. В этом плане ср. англ. tide – время (>всегда) и be - tide – случаться, русск. дорога и др.-англ. þrág – время, лат. semper – всегда и лат. semita – дорожка, русск. все-гда и англ. get – получать (ср. по-лучать и с-лучаться ), нем. An - stand – приличие, манеры (ср. при-личие и с-лучаться , англ. way – способ, манера) и нем. Stunde – час (>время). Касательно перехода «всегда – время» ср. лат. semper – всегда и semel – однажды, один раз, а далее англ. first – первый и нем. Frist – время.
AMAZING«удивительный, потрясающий». Происходит из англ. amaze – удивлять, что, вероятно, связано с русск. с-мущать – вызывать недоумение, удивление; озадачивать (Ефремова). Сюда же относится англ. maze – лабиринт, букв. «мешанина, путаница».
AMONG«среди, между». Связывают с корнем, представленным в англ. make – делать (см.). Ср. англ. normal – средний (>среди), но также «обычный»; англ. general – обычный и англ. genus – род. В этой связи становится понятным англ. диал. make – семья, род. Ср. также англ. regular – обычный, что восходит к лат. regula – правило, а далее англ. make в значении «на-правляться» (>правило). Англ. make в данном случае интересно связать с русск. мозг : ср. русск. сердце (>середина, ср. выражение «в сердце города» ) и лат. cerebrum – мозг. Ср. также русск. ядро (>середина) и болгарск. едър – крупный (>сильный), а далее англ. make и нем. Macht – сила.
AND«союз и ». Соотносится с англ. in – предлог «в» (см.), что также имеет значение «через» ( in five days – через пять дней). Ср. в этой связи англ. after – потом, но также «через» ( they met after ten years – они встретились через десять лет); др.-русск. толи – потом, но также союз «и» (Фасмер). Союз «и» предполагает, что есть нечто, идущее следом, потом: ср. «он мне все сказал, и я ушел» и «он мне все сказал, потом я ушел». Стоит заметить, что англ. after – потом соотносят с нем. aber – союз «но». В этом плане ср. англ. выражение and this – но при этом.
Читать дальше