Татьяна Мартин - Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Мартин - Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Словари, Прочая справочная литература, Руководства, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила на Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. По образованию инженер механик. Работала в нескольких нефтегазовых компаниях. В настоящее время практикуется в области переводов с русского на английский язык и наоборот. В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в русском алфавитном порядке (кириллица). Это вторая книга по юридической терминологии. В первой – юридические термины подаются в латинском алфавитном порядке. Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.

Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Татьяна Мартин

Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)

В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в алфавитном порядке (кириллица) . Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.

В глоссарии рассмотрены термины по следующим разделам правовой системы:

1. Судебные системы и юрисдикция

2. Процедура уголовного судопроизводства

3. Гражданский судебный процесс.

4. Этапы судебного разбирательства

5. Предварительное слушание и суд присяжных

6. Юридическая этика

7. Конституционное право

8. Преступления против личности, собственности и человеческого жилья

9. Правонарушения и причинение вреда. Умышленные правонарушения. Убийство,

10. Преступления против нравственности и злоупотребление наркотиками

11. Халатность и ответственность

12. Заключение договоров. Требования контракта. Третьи стороны и исполнение контрактов

13. Единый Коммерческий кодекс и договоры купли-продажи товаров

14. Личное имущество и залоги. Интеллектуальная собственность

15. Завещания. Основные положения завещания и важные оговорки и указания.

16. Лишение наследства. Отзыв завещания, истечение срока действия и исключения.

17. Отсутствие завещания. Личный представитель имущества. Агентское право

18. Урегулирование имущественного положения. Приобретение права собственности на недвижимость. Множественное владение недвижимостью

19. Ипотечные кредиты. Арендодатель и арендатор

20. Процедура заключения брака и его расторжение

21. Коммерческие организации. Закон о банкротстве

22. Служба иммиграции и натурализации США (INS)

Сложность перевода терминов заключается в использовании различных правовых систем в англоязычных странах и Российской Федерации. Поэтому, иногда трудно найти аналогичные юридические термины в этих правовых системах и некоторые термины описывались прямым переводом с одного языка на другой.

Ведущие правовые системы в названных странах – это англосаксонская и романо-германская правовые системы. Важнейшие различия в англосаксонской и романо-германской системы права состоят в том, что англосаксонская система права основывается на судебных прецедентах, а романо-германская базируется на нормативных правовых актах; отсутствие деления англосаксонского права на публичное и частное (англосаксонское право не обладает структурой четкостью и систематичностью, в отличие от романо-германской правовой системы).

Английское право является правовой системой Англии и большинства государств Британского Содружества наций и США. Английское право можно подразделить на две неразрывно связанные ветви: общее (или прецедентное) право и право статутов – актов Парламента.

Суть английского общего права (common law) заключается в том, что оно создаётся судами. Таким образом, судьи, в процессе слушаний, на основе принципа stare decisis («неукоснительно придерживаясь решённого ранее») применяют юридические прецеденты к фактам и обстоятельствам каждого конкретного судебного разбирательства. Степень юридической силы судебных решений зависит от положения суда в иерархии судебной системы. Вполне понятно, что решения высшего по иерархии апелляционного суда являются обязательным юридическим прецедентом для применения судами более низких инстанций.

Статуты являются кодифицированным отражением прецедентного права, так как фактически представляют собой своды правил из судебных прецедентов. Парламенту же лишь остаётся подводить процесс к логическому завершению посредством принятия так называемых «актов о правовых реформах», вносящих поправки в действующие статуты и формализующих уже активно применяемые нормы права.

В английском праве выделяют следующие основные отрасли: Конституционное право, Административное право, Семейное право, Деликтное право, Договорное право (в сфере бизнеса), Имущественное право, Трасты, Трудовое право, Доказательное право, Уголовное право.

Английское право разграничивает следующие виды права: общее право и право справедливости. А также публичное и частное право. Ключевое различие между публичным и частным правом в том, кто запускает механизмы официального принуждения: государство или частное лицо. В области бизнеса наиболее применимо частное право, особенно корпоративное.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)»

Обсуждение, отзывы о книге «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x