В рамках кампании по планированию рождаемости к нарушителям применялись самые серьезные меры, вплоть до конфискации скота и разрушения жилища.
Присутственное место в дореволюционном Китае, представляло собой резиденцию чиновника и его помощников; в современном языке ямэнем иногда называют административные органы.
Ван Мэн (р. 1934) — китайский писатель.
Чжан — китайская мера длины, равная 3,33 м.
Согласно народному поверью, на луне живет заяц, который сидит под ветвями коричного дерева и толчет в ступе траву бессмертия.
Чжан Айлин (1920–1995) — китайская писательница.
Речь идет о композиции «Going Home» саксофониста Кении Джи.
По традиции Новый год непременно нужно встречать в кругу семьи, поэтому в праздничный период в Китае ежегодно случается коллапс в связи с перегруженностью транспортных линий; поезда, самолеты и прочие транспортные средства в это время называют «новогодними».
Растение семейства кактусовых, произрастающее в тропических зарослях Америки и Мексики, с крупными яркими цветами.
Духовой язычковый музыкальный инструмент. Изготовляется из твердой древесины лиственных пород деревьев.
В китайском языке Марс — «Огненная звезда».
Легенда о двух влюбленных, Лян Шаньбо и Чжу Интай, которые после смерти превратились в бабочек.
Ли — китайская мера длины, равная 0,5 км.
Хуан Цишань (р. 1968) — китайская певица, музыкант.
В китайской мифологии — владыка загробного мира.
Вооруженные силы гоминьдановского правительства.
Речь о победе сил Коммунистической партии Китая в 1949 г.
Хутун — традиционный переулок с малоэтажной застройкой.
Период с 1959 по 1961 г., когда от массового голода в Китайской Народной Республике только по правительственным данным погибло около 15 миллионов человек.
Цзяоцзы — блюдо китайской кухни наподобие пельменей с начинкой из мяса и овощей, реже только из мяса.
В пятнадцатый день первого месяца по лунному календарю в Китае отмечают Праздник фонарей — Юаньсяоцзе, знаменующий собой окончание Праздника весны.
Ци — жизненная сила — одна из основных категорий китайской философии, фундаментальная для китайской культуры, в том числе и для традиционной китайской медицины, а кровь в понимании китайских целителей — густое физическое воплощение ци.
Китайская медицина считает, что в почках заложена «изначальная ци», то есть та жизненная энергия, которая досталась нам по наследству от прошлых поколений.
Неоматериализм — учение о вездесущей внеэмпирической протоматерии и особенностях ее элементов.
Китайцы считали возраст от зачатия, поэтому считалось, что при рождении ребенку уже годик.
Обряд при выносе покойника.
Стерня — остатки стеблей злаков после уборки урожая.
Ли — китайская мера длины, равная 0,5 км.
При участии в данном марафоне разрешается регистрироваться на забег в половину дистанции марафона и даже на четверть.
Чжан — китайская мера длины, равная 3,33 м.
Цао Сюэцинь (1715–1764) — китайский писатель, автор классического романа «Сон в красном тереме».
Крестраж — в книгах о Гарри Поттере — волшебный артефакт, в котором заключена часть души темного мага.
Игра в кости.
Сань Мао (1943–1991) — трагически погибшая тайваньская писательница 70–80-х гг. XX в.
Кавабата Ясунари (1899–1972) — японский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1968), погиб, отравившись угарным газом.
Акутагава Рюноскэ (1892–1972) — знаменитый японский писатель, классик новой японской литературы. Летом 1927 г. покончил с собой, приняв смертельную дозу веронала.
Хай-цзы (1964–1989) — китайский поэт, покончил с собой, бросившись под поезд.
Речь про разрушительное землетрясение, произошедшее 12 мая 2008 г. в провинции Сычуань, его эпицентром как раз стал уезд Вэньчуань.
Читать дальше