Тиб. Zhen-pa-bhzi-‘prel. Не опубликовано ни единого значительного перевода ни одного из нескольких десятков служебников такого рода.
Тиб. rDzogs-chen-kun-bzang-bla-ma-zhal-lung.
Тиб. Byang-chub-lam-rim-chen-mo.
Прекрасный рассказ об этом см. в книге: Fleming P. Bayonets to Lhasa. New York, 1961.
Bell Ch. Portrait of a Dalai Lama. Oxford. 1946.
Эти строки взяты из сочинения Атиши «Собрание средств для совершения махаянского пути» (Махаяна-патха-садхана-варна-санграха, тиб. Theg-chen-lam-gyi-sgrub-thabs-yi-ger-bsdus-pa), краткой работы по практике махаяны. Мой перевод в соавторстве с дост. Добумом Тулку см. в книге: Atisha and Buddhism in Tibet. New Delhi, 1983.
Эти восемь свобод и десять качеств составляют 18 условий, при которых возможна практика Дхармы и поэтому просветление.
Тиб. gSer-gling-pa, «Человек с Золотых островов». Возможно, Серлингпа приехал из Борободура. По крайней мере таково мнение нескольких тибетских сочинений по данному вопросу, с которыми я познакомился. Однако этот вопрос требует дальнейшего изучения. В настоящий момент большинство ученых помещают его скорей на Суматру, чем на Яву, но это больше дурная привычка, чем свидетельство. Его монашеское имя Дхармакирти, но не следует путать его с жившим ранее индийским логиком, носившим то же имя.
«Семь степеней для практики ума» (тиб. bLo-spyong-don-bdun-ma), сочинение Геше Чекхавы, одно из основных практических руководств по тибетскому буддизму. Я включил перевод комментария к нему Первого Далай-ламы в книгу: Selected Works of the Dalai Lama I: Bridging the Sutras and Tantras. New York, 1982.
Это два типа совершенных хинаянистов.
См. прим. 452.
Ратнагунасанграха. Тиб. dKon-mchong-yon-tan-bsdus-pa.
Этот и следующий стихи взяты из сочинения Нагарджуны «Дружеское письмо» (Сухрилекха. Тиб. bShes-sbrin).
Уданаварга. Тиб. Ched-du-brjod-pai-tshoms. Название буквально означает «Избранные речения (Будды)». Я использовал название «Тибетская Дхармапада», поскольку имеется английский перевод Г. Спархема с таким названием. Этот текст – махаянский эквивалент палийской «Дхаммапады», хотя он гораздо больше по объему.
Раджававадака. Тибетск. rGyal-po-la-gdams-pa.
Эти стихи взяты из поэмы «Печальные видения несовершенства», входящей в сборник 41 поэмы Седьмого Далай-ламы в моем переводе: Seventh Dalai Lama. Songs of Spiritual Change. New York, 1982.
Гарбхавакранти-сутра. Тиб. mNgal-‘jug-gi-mdo.
Шишьялекха. Тиб. Ka-ni-kai-slob-yig.
Абхидхармакоша. Тиб. Chos-mngon-pa-mdzod.
Уданаварга. Тиб. Ched-du-brjod-pai-tshoms. Название буквально означает «Избранные речения (Будды)». Я использовал название «Тибетская Дхармапада», поскольку имеется английский перевод Г. Спархема с таким названием. Этот текст – махаянский эквивалент палийской «Дхаммапады», хотя он гораздо больше по объему.
Ратнавали. Тиб. Rin-chen-‘preng-ba.
Этот и следующий стихи взяты из сочинения Нагарджуны «Дружеское письмо» (Сухрилекха. Тиб. bShes-sbrin ).
Шишьялекха. Тиб. Ka-ni-kai-slob-yig.
Там же.
«Семь степеней для практики ума» (тиб. bLo-spyong-don-bdun-ma ), сочинение Геше Чекхавы, одно из основных практических руководств по тибетскому буддизму. Я включил перевод комментария к нему Первого Далай-ламы в книгу: Selected Works of the Dalai Lama I: Bridging the Sutras and Tantras. New York, 1982.
Тиб. bLo-spyong-tshig-brgyad-ma – еще одно важное сочинение, часто используемое даже сегодня как основа для беседы. Нынешний Далай-лама провел по нему несколько бесед на Западе. Одна из них включена в сборник: XIV Dalai Lama. Four Essential Buddhist Commentaries. Transl. by Tsepak Rigzin, J. Russell. Dharamsala, 1982.
Шравакабхуми. Тибетск. Nyan-thos-gi-sa.
Известный учитель Первого Далай-ламы.
Это автор «Абхидхармакоши» (Энциклопедии буддийской метафизики).
Кадампинский учитель XII в.
Это автор «Абхидхармакоши» (Энциклопедии буддийской метафизики).
Из поэтического сочинения Пятого Далай-ламы «Srid-shi-zung-‘prel-gyi-slab-bya», посвященного сочетанию мирской и религиозной жизни. Оно использовалось как руководство для монахов на государственной службе, а позднее также для чиновников-мирян.
Арья-дака-джняна-сутра. Тибетск. Phags-pa-da-ka-ye-shes-gi-mdo.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу