Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «СОЮЗ», Жанр: Религия, foreign_religion, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Коран: Стихотворный перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран: Стихотворный перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«…Перевод, предлагаемый в данной книге, выполнен с учетом возможностей и ограничений трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. Я также учитывал традицию русских и западных переводов. Вместе с тем данный перевод не основан ни на одном из них, являясь независимой интерпретацией.
Моей исходной предпосылкой было стремление передать смысл, а не букву оригинала, сохраняя близость к тексту и целостность его структуры как религиозного, литературного и исторического памятника. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения это перевод поэтический, ибо, по моему мнению, именно стихотворная форма наиболее точно передает оригинал, изложенный в виде рифмованной прозы…»
Т.А.Шумовский, 2009 г.

Коран: Стихотворный перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран: Стихотворный перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На тех, которые греховно преобратили веру в смех
И в жизни ближней, скоротечной искали призрачных утех.

Сегодня грешников забудем. В грехопадении своем
Не так ли все они забыли о тяжкой встрече с этим днем?

Не так ли нынче и не вспомнят о том, как в канувшие дни
Встречали знамения Наши усмешкой дерзкою они?

Мы принесли неверным Книгу, в которой истина дана,
Для тех, кто верит – путь не ложный и милосердие она.

Неужто люди ждут чего-то сверх толкования добра?
Когда придет оно – промолвят его забывшие вчера:

«Посланцы Бога приносили святую истину сюда.
Заступник есть ли нам, который убережет нас от Суда?

Иль нас вернут, и будем делать не то, что делали всегда?»
Они – в убытке. Измышлений в них не осталось и следа!

Господь ваш – Бог. Он создал небо и землю в шесть великих дней.
Потом на троне утвердился. Он всех мудрее и сильней.

Господь повелевает ночи окутать мраком светлый день,
И день торопится к закату, спешит уйти в ночную сень.

Луна и солнце, и созвездья покорны Богу своему,
Державной волей властелина Он погружает их во тьму.

У Бога – власть и созиданье, Он милосерден и суров.
Всего превыше Царь Вселенной, благословен Господь миров!

Зовите Господа смиренно – и тайно вспомните Его!
Из преступающих не любит Владыка Трона никого!

Земле расстройства не чините, когда устроена она.
К Творцу со страхом и надеждой да будет речь устремлена!

Господня милость – от любого, добро творящего, близка,
Хвалу стяжает не скупая, а милосердная рука!

Создатель – Тот, Кто посылает пред милосердием Своим
Благими вестниками ветры тому, кто бедствием гоним,

Дождем беременную тучу когда они сдвигают вдруг;
Ее несем в страну такую, где все безжизненно вокруг,

Из тучи влагу источаем, водой выводим каждый плод.
Так изведем когда-то мертвых! Ты не опомнишься ль, народ?

В стране хорошей плод восходит по дозволению Творца,
В дурной – растения бесплодны, к ним не склоняет Бог лица.

Так Наши знамения вечно распределяем для людей,
Когда пред Богом благодарность несут они в душе своей!

Послали Ноя Мы к народу его, и был его совет:
«Вы поклоняйтесь Богу, люди, – вам божества другого нет!

Боюсь для вас огромной муки, когда придет великий День!»
Сказала знать: «Но ты блуждаешь, ложь за тобой идет, как тень».

«Я не блуждаю, – Ной ответил, – и не ищу от вас даров,
О мой народ! Я лишь посланец от Повелителя миров.

Я вам послания Господни и мой совет передаю.
Чего не знаете вы – этим Творец наполнил грудь мою.

Неужто вы сейчас дивитесь, клоня к злословию чело,
Что к одному из вас от Бога напоминание пришло,

Чтоб убеждал он вас благими, богобоязненными быть!
Быть может, вы прощенье Божье себе сумеете добыть!»

Они лжецом его считали, не веря. Ноя Мы спасли
И с ним других в его ковчеге, когда мгновения пришли.

Мы потопили не придавших Господним знаменьям цены.
Слепым народом были эти несправедливости сыны!

К адитам Худа Мы послали, их брата. Был его совет:
«Вы поклоняйтесь Богу, люди! Вам божества другого нет!

Ужели вы не захотите богобоязненными стать?»
На то ответила надменно ему не верившая знать:

«Ты неразумием охвачен, ты перед нами дерзко лжешь».
«Народ, – воскликнул Худ, – напрасно ты от меня обмана ждешь!

Я неразумию враждебен, я не ищу от вас даров,
Я перед вами лишь посланец от Повелителя миров.

Я вам послания Господни и свой совет передаю.
Советник верный, обращаю к живым и чутким речь мою.

Ужели ныне вы дивитесь, клоня к молве свое чело,
Что через брата к вам от Бога напоминание пришло,

Что этот брат своих собратьев Господним Словом увещал,
Поил надеждой правоверных, несправедливых укрощал?

Господь преемниками сделал вас после Ноевых людей,
Он созидая, вас умножил по вышней милости Своей.

Благодеяния Господни, потоки Божиих щедрот
Воспоминайте неустанно – быть может, счастье к вам придет!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x