1Песня Давида (когда бежал он от сына своего Авессало´ма).
2ГОСПОДЬ! [1] Господь. — В оригинале стоит יהוה личное имя божества древнеизраильских племен, ставшего Богом библейской традиции. Это адресат псалмов и главное действующее лицо еврейской Библии. Имя יהוה (часто обозначаемое как Тетраграмматон — Четырехбуквие), скорее всего, представляет собой «застывший» — то есть приобретший значение причастия — имперфект семитского глагола «быть»: существующий, живущий. Другие примеры застывшего имперфекта, ставшего именем: Йицха´к (Исаак), Яако´в (Иаков). Еврейская традиция считает, что имя יהוה обладает магической силой, и потому у евреев, начиная с древности, постепенно сформировался запрет на произнесение этого имени вслух. Уже Септуагинта (греческий перевод) заменяет его словом «Κυριος» («Господин»). Отсюда — «Dominus» в Вульгате и «Господь» в церковнославянской и синодальной Библиях. Слово «Господь», несомненно, стало фактом русского языка. В данном переводе оно выделено другим шрифтом, чтобы подчеркнуть его особость. За неимением другого шрифта — выделено заглавными буквами (прим. верстальщика).
Как много у меня врагов!
Многие против меня поднялись.
3Многие говорят обо мне:
«Бог его не спасет». Selah [2] Selah — музыкальный или певческий термин (значение неясно). Своего рода пометка, встречающаяся в тексте псалмов 71 раз.
4Но ведь Ты, ГОСПОДЬ, мой щит!
Ты слава моя [3] …слава моя . — Еврейское слово каво´д традиционно переводится как «слава»; представляется правильным сохранить такой перевод. Но следует отметить, что рус. «слава» — это почетная известность (БТС), тогда как евр. кавод , происходящее от корня כבד «быть тяжелым», может означать: весомость, богатство, значимость и т. п.
, Ты меня вознес.
5Громко ГОСПОДА я зову,
и Он отвечает с горы Своей святой. Selah
6Лягу спать — и наутро проснусь,
ибо опора моя — ГОСПОДЬ.
7Не боюсь многотысячных войск,
которые окружили меня.
8Восстань, ГОСПОДЬ!
Спаси, мой Бог!
Моих врагов Ты бьешь по лицу,
зубы злодеев дробишь.
9Спасение — от ГОСПОДА.
Благослови Свой народ! Selah
1Начальнику хора — на гитти´т [4] Гитти´т — происходящая из Гата (мелодия или музыкальный инструмент). Гат — филистимский город.
. Песня Давида.
2ГОСПОДЬ, Владыка наш!
Великое имя Твоё известно на всей земле!
Твоя слава превыше небес!
3Устами детей и младенцев Ты силу воздвиг
против недругов Своих,
врага Своего и мстителя Ты смирил.
4Гляжу на небо, творенье перстов Твоих;
луну и звезды утвердил Ты там.
5Что есть человек? Но Ты помнишь о нём!
А люди? Но Ты печёшься о них.
6Ты почти приравнял человека к богам [5] …к богам. — Евр. элохи´м : «боги» или «Бог». В Синодальном переводе — «ангелы».
,
славой и блеском его увенчал.
7Ты дал ему власть над созданьями рук Твоих,
так что к его ногам склонились все:
8овцы, быки, полевые звери,
9птицы небесные, рыбы морские,
чей путь пролегает в глубинах.
10ГОСПОДЬ, Владыка наш!
Великое имя Твоё известно на всей земле!
1Начальнику хора. [Песня] Давида.
ГОСПОДЬ — прибежище мое.
Зачем же вы говорите мне:
«Улетай, как птица, на гору свою»?
2Натягивают злодеи лук,
прикладывают к тетиве стрелу,
чтобы в честного выстрелить из тьмы.
3Разрушено до основанья всё,
а праведник — что делать ему?
4ГОСПОДЬ — Он в Храме Своём святом!
ГОСПОДЬ — на небе Его престол!
Глаза Его зрят,
Его очи всматриваются в людей.
5В праведных всматривается ГОСПОДЬ,
а злодеев, привыкших к разбою, — их ненавидит Он.
6Шлёт Он на злодеев, как дождь, горящие угли и серу.
Их доля, чаша их — познать всю ярость ветра!
7Ибо ГОСПОДЬ справедлив,
и праведность любит Он.
Лишь праведным дано увидеть Его лицо.
1Начальнику хора. [Песня] Давида.
Глупец [6] Глупец. — Евр. нава´л означает «глупый, дрянной, нечестивый». Но ни в коем случае не «безумец», как в Синодальном переводе.
сказал себе: «Бога нет!»
Развратились люди, мерзость творят,
добра не делает никто.
2ГОСПОДЬ с небес взглянул на людей:
есть ли средь них разумный?
Хоть кто-нибудь ищет Бога? [7] Под доре´ш эт Элохи´м («…ищет Бога») здесь может иметься в виду «просить, вопрошать, исповедовать определенный культ», но не психологическое «богоискательство».
Читать дальше