• Пожаловаться

Biblica: Библия. Новый русский перевод (Biblica)

Здесь есть возможность читать онлайн «Biblica: Библия. Новый русский перевод (Biblica)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Религия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Biblica Библия. Новый русский перевод (Biblica)
  • Название:
    Библия. Новый русский перевод (Biblica)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4.4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Библия. Новый русский перевод (Biblica): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библия. Новый русский перевод (Biblica)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

При подготовке "Нового русского перевода" были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Перевод Нового Завета был завершен в 2000 году, а Ветхого Завета — в 2006 (однако, не остановлен). В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка. При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст) в том виде, в каком он был опубликован в последнем издании Biblia Hebraica. Свитки Мёртвого моря (Кумранские рукописи) содержат раннюю версию еврейского ветхозаветного текста. Они прошли процесс сверки так же, как и Пятикнижие самарян и другие рукописи, принадлежащие древней рукописной традиции. Иногда при переводе предпочтение отдавалось варианту, данному в комментариях к масоретскому тексту, а не тексту оригинала. Такие случаи не выходили за рамки масоретской традиции работы с текстом и потому не отмечены сносками. Переводчики обращались к наиболее влиятельным ранним библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима, когда смысл масоретского текста оставался непонятным. В таких случаях текст снабжён сносками. Во время работы переводчиков объединяла вера в авторитет и непогрешимость библии как Божьего слова, дошедшего до нас в письменной форме. Они убеждены, что Писание содержит божественный ответ на самые сокровенные вопросы человечества, освещает вечным светом человеческий путь в тёмном мире греха и направляет нас к Богу. Мы возвращаем этот перевод Библии в руки Того, для Чьей славы и во имя Кого он был сделан. Мы молимся о том, чтобы этот перевод привёл многих ищущих Бога людей к лучшему пониманию Священного Писания и более полному познанию Иисуса Христа — Слова, ставшего плотью, о Ком Писание свидетельствует верно и истинно. Еще одно название перевода: Слово Жизни. Данное издание является электронной версией перевода по состоянию на 2013 год. В данной электронной версии также устранены некоторые недочеты, имеющие место в официальном издании.

Biblica: другие книги автора


Кто написал Библия. Новый русский перевод (Biblica)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Библия. Новый русский перевод (Biblica) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библия. Новый русский перевод (Biblica)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17Так сказал Бог Ною:

— Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле.

Сыновья Ноя

18Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам — отец Ханаана). 19Эти трое — сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

20Ной принялся возделывать землю и сажать виноград a. 21Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре. 22Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя b, рассказал об этом братьям. 23Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

24Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын, 25он сказал:

— Будь проклят Ханаан!

Последним из рабов

будет он своим братьям.

26Еще он сказал:

— Благословен Господь, Бог Сима!

Да будет Ханаан рабом Сима.

27Да расширит Бог земли Иафета c,

да живет Иафет в шатрах Сима,

и да будет Ханаан его рабом.

28После потопа Ной жил триста пятьдесят лет. 29Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

Примечания

a Бытие 9:20Или: «был первым, кто посадил виноград».

b Бытие 9:22Добавление одного из древних переводов.

c Бытие 9:27На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Иафет и форма глагола «он расширит» (иафет).

Глава 10

Список народов

1Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.

Потомки Иафета

(1 Пар. 1:5–7)

2Сыновья aИафета:

Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

3Сыновья Гомера:

Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4Сыновья Иавана:

Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим b. 5(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

Потомки Хама

(1 Пар. 1:8-16)

6Сыновья Хама:

Куш, Мицраим c, Пут и Ханаан.

7Сыновья Куша:

Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.

Сыновья Раамы:

Шева и Дедан.

8Куш был также отцом dНимрода, который стал первым на земле могучим воином. 9Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод». 10Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в eШинаре f. 11Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир g, Калах 12и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.

13Мицраим был отцом

лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

14патрусеев, каслухеев

(от которых произошли филистимляне),

и кафтореев.

15Ханаан был отцом Сидона,

первенца его, и хеттов, 16иевусеев,

аморреев, гергесеев, 17хивеев, аркеев, синеев,

18арвадеев, цемареев и хамафеев.

Позже ханаанские племена рассеялись, 19и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

Потомки Сима

(1 Пар. 1:17–23)

21Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера h.

22Сыновья Сима:

Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23Сыновья Арама:

Уц, Хул, Гетер и Мешех i.

24У Арпахшада родился Шелах,

а у Шелаха родился Евер.

25У Евера родилось двое сыновей:

одного звали Пелег j, потому что в его дни земля была разделена,

а его брата Иоктан.

26Иоктан был отцом

Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха, 27Гадорама, Узала, Диклы, 28Овала, Авимаила, Шевы, 29Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

30Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.

31Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

32Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.

Примечания

a Бытие 10:2Слово «сыновья» может означать «потомки» или «народы» (такие названия, как, например, Киттим и Роданим, относятся кэтническим группам и стоят во множественном числе); также в ст. 3, 4,6,7,20–23,29 и 31.

b Бытие 10:4Так в некоторых рукописях еврейского текста и некоторых древних переводах; в большинстве рукописей еврейского текста: «Доданим».

c Бытие 10:6То есть Египет; также в ст. 13.

d Бытие 10:8Слово «отец» может означать «предок» или «родоначальник»; также в ст. 13 и 15.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библия. Новый русский перевод (Biblica)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библия. Новый русский перевод (Biblica)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библия. Новый русский перевод (Biblica)»

Обсуждение, отзывы о книге «Библия. Новый русский перевод (Biblica)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.