Ср.: Быт. 2: 7.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «если мы не являемся храмом Творца».
См.: 1 Кор. 3: 17.
См.: 1 Кор. 3: 18.
См.: 1 Кор. 3: 19.
См.: 1 Кор. 3:19; ср.: Иов. 5:13.
См.: 1 Кор. 3: 20; ср.: Пс. 94/93:11.
По мнению Маркиона.
См.: 1 Кор. 3: 21.
См.: Иер. 17: 5.
См.: Пс. 118/117: 8.
Ср.: 1 Кор. 4: 5.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «освещений». Ср.: Ис. 42: 6.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».
Ср.: Притч. 20: 27; Иер. 11: 20.
Ср.: 1 Кор. 4:5.
См.: 1 Кор. 4:9.
Ср.: 1 Кор. 4:15.
Ср.: Лев. 18: 8; Втор. 22: 30; 27:20.
Ср.: 1 Кор. 5:1.
Там же.
Ср.: 1 Кор. 5: 5.
Там же.
Ср.: 1 Кор. 5: 2,13.
В похожих местах (Втор. 13: б (согласно Септуагинте)/5 (согласно Синодальному переводу); 17: 7; 21:21; 22:21,24) в Септуагинте — έξ ύμων αύτων, в 1 Кор. 5:2 — έκ μέσου ύμων. В Септуагинте έκ μέσου ύμών в Быт. 35:2 и 1 Цар. 7:3.
См.: 1 Кор. 5: 7.
Там же.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и агнца Христа».
Об одном из основных иудейских праздников, Празднике опресноков (Пасхе), см.: Исх. 23: 15; 34:18.
См.: 1 Кор. 6:13.
Интерполяция Маркиона, представляющая собой измененные слова из / Кор. 6: 19.
Интерпретация Кройманна. В рукописи: «Господь».
Ср.: 1 Κορ.6: 14.
См.: 1 Кор. 6: 15.
Ср.: 1 Кор. 6: 19.
Ср.: 1 Кор. 6: 20.
Конъектура Кройманна. Согласно другой конъектуре: «совершать».
Ср.: 1 Кор. 6: 20.
Ср.: 1 Кор. 7:10,27.
Ср.: Мф. 5:32; 19:9;Лк. 16: 18.
Ср.: Втор. 24: 1-2.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».
Ср.: 1 Кор. 7: 10–11.
См.: 1 Кор. 7: 29, букв.: Quia tempus in collecto est. Ср.: Tert. Apol., 26, 1: «Не Тот ли установил переход господства от одних к другим в отведенные для этого времена в этом веке, Который был прежде всякого времени и создал век как тело времен (qui ante omne tempus fuit et sae–culum corpus temporum fecit)». О «сосуде времен (vas temporum)» говорилось выше, см.: Adv. Marc., V, 6,4.
Allophylorum nuptias. Ср.: Исх. 34: 15–16.
См.: 1 Кор. 8: 5.
См.: 1 Кор. 8:4.
См.: 1 Кор. 8:6.
См.: 1 Кор. 3: 22.
Ср.: 1 Кор. 9: 3–10.
Согласно другому прочтению: «уча, что каждый должен жить своим трудом, достаточно <���обоснованно> предпослал примеры».
«в них (т. е. примерах)» — конъектура Кройманна. В рукописи: «той».
См.: 1 Кор. 9:9; ср.: Втор. 25: 4.
См.: 1 Кор. 9: 9.
Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».
Ср.: 2 Кор. 11:7;/ Кор. 9: 7–18.
Ср.: 1 Кор. 9: 15.
In petram offendit. Ср.: «Камень преткновения и скала соблазна (lapis offensionis et petra scandali)» (1 Петр. 2: 8 (согласно греческому тексту и Вульгате)/ 7 (согласно Синодальному переводу) и Ис. 8:14, согласно Вульгате).
См.: 1 Кор. 10:4; ср.: Исх. 17: 6.
Ср.: 1 Кор. 10: 4.
См.: 1 Кор. 10: 6.
Кройманн считает, что эти местоимения среднего рода. Другое понимание текста: «< Бог Маркиона > устрашает меня в своих интересах с помощью Того, Которого лишает моей веры? <���Его> противник (т. е. Творец) сделает меня более расположенным к нему?»
Читать дальше