См.: Лк. 8: 18.
Слова: «т. е. не ушами слушайте» находятся только в одном кодексе.
Ср.: Лк. 8:8.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «кротчайшим богом называется». Имеется также конъектура: «угрожает» (сказано с сарказмом).
См.: Лк. 8: 18.
Ср.: Лк. 8:16.
Ср.: Лк. 8: 17.
См.: Мф. 12:48; Лк. 8: 21.
Ср.: Лк. 8:20.
См.: Лк. 10: 25.
См :.Мф. 16: 1;Λίκ.8: 11;ср.:Л/с. 11: 16. Вопрос о подати — в Мф. 22: 15–18; Мк. 12: 13–15; Лк. 20: 20–23.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «считающие».
Ср.: Лк. 7: 16; Мф. 21:46.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «при искушении».
Консул 19 г. до P. X. Был проконсулом в Африке (Тертуллиан упоминает его в De pal., 1,2), легатом Сирии в 9–6 гг. до P. X. Иосиф Флавий неоднократно писал о нем в «Иудейских древностях».
Ср.: Лк. 2: 1.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не являлось прочным».
Интерполяция, по мнению Кройманна.
Ср.: Мк. 3: 31.
Кройманн предлагает следующее чтение: «Ведь Он, с полным основанием негодуя на то, что, когда посторонние внутри ловили каждое Его слово, столь близкие люди стояли снаружи и к тому же еще отрывали Его от торжественного дела, не столько отрицал <���Свое рождение>, сколько отказывался <���Своих родственников>».
Не будем удивляться тому, что первый латинский христианский автор, в сочинениях которого много и других ошибочных утверждений (например, о телесности Бога, о субординации Сына и т. д.), подобным образом пишет о Богородице.
См.: Мф. 12:48, 50; Лк. 8: 21.
Кройманн эту фразу помещает сюда. В рукописи она находится ниже, после слов: «достойным учеником».
Ср.: Мф. 10: 37; Лк. 14:26.
Ср.: Лк. 8: 24–25.
Ср.: Исх. 14:16,21–22.
Ср.: Исх. 14: 26–28.
Ср.: Исх. 14: 21. В Септуагинте также упомянут южный ветер.
Ср .:Ис.Нав. 14:1–9:51.
Ср.: Ис. Нав. 3: 7–17. Кройманн на основании 4 Цар. 2: 14 (с учетом Ис. Нав. 3: 15–17) предлагает такое исправление этого испорченного места: «Почитай, если угодно, и о том, как плащ (т. е. милоть) Илии стала мечом для разделения вод Иордана при переходе <���пророка через эту реку>, чей натиск и бегзамирать в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус <���Навин>».
Ср.: Лк. 8: 22–25.
См.: Пс. 29/28: 3.
См.: Авв. 3: 10, согласно Септуагинте.
См.: Наум 1: 4.
Ср.: Лк. 8: 30.
Ср.: 1 Кор. 15: 26.
Ср.: Лк. 8: 31.
Бесы. У Тертуллиана анаколуф.
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «должно было бы, чтобы <���ей>». Перевод по рукописи может иметь такой вид: «то, о чем осведомлен Господин, стало бы известно уже и всей челяди в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где стала обитать чуждая божественность».
Конъектура Кройманна. В рукописи: «постольку, так как ее не существовало, демоны не знали никого иного, кроме Христа — их Бога».
Пунктуация согласно Кройманну. Согласно рукописи: «Ведь они не просили бы у другого то, о чем помнили, что это им следует просить у Творца».
Ср.: Лк. 8: 32–33.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Иисус–Судия и Сын Бога–Мстителя».
Ср.: Лк. 8: 43–44.
См.: Лк. 8: 45.
Там же.
См.: Лк. 8:46.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «испытать».
Добавление Кройманна.
См.: Быт. 3: 9.
Ср.: Лев. 15: 19–24.
Читать дальше