См.: Ис. 50: 10.
См.: Ис. 44: 26.
См.: Лк. 9: 35.
См.: Ис. 63: 9. Цитата по Септуагинте.
Ср.: Мф. 5: 17.
См.: Лк. 9: 35.
Excidi mente. См.: Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма έξέστην от глагола έξίστασθαι (έξ–ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ϊστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.
См.: Авв. 3: 2. Цитата по Септуагинте.
Ср.: Зах. 4: 3, 11–12.
См.: Зах. 4: 14. Цитата по Септуагинте.
См.: Авв. 3: 3.
Ср.: Лк. 9: 34.
См.: Авв. 3:4.
Ср.: Лк. 9: 29.
См.: Исх. 33: 13.
См.: Исх. 33: 20.
См.: Исх. 33: 17.
См.: Исх. 33: 18.
Ср.: Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.
См.: Лк. 9: 32.
«с ним, — говорит, — не «в стороне от Него»» — парентеза.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».
Ср.: Исх. 34: 29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуа–гинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qaran] кожа лица его» {Исх. 34: 29) следующим образом: «et ignorabat quod comuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»). Это объясняется тем, что глагол лр [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hifil — «являть (растить) рога» (см.: Пс. 69/68: 32).
См.: Лк. 9:41.
Ср.: «Кто ты? Откуда?» — гомеровская формула. См., например: OcL XIX 105.
Конъектура Кройманна (ср.: Лк. 12:42). В рукописи: «приходящий» (ср.: Лк. 7: 19).
По поводу приведенной цитаты А. д’Але замечает, что эта басня упоминается только здесь. См.: Ales A., de. Tertullien helleniste//Revue des etudes grecques. 1937. T. 50. P. 333. Тертуллиан обращается к эзоповским образам лишь в указанном месте и в Adv. Val. (12,4), где появляется «галка Эзопа». Речь идет о басне Эзопа (101) «Галка и птицы», в которой галка, чтобы Зевс выбрал ее царем над птицами, подбирала чужие перья и украшала ими себя. Оба раза эзоповские персонажи используются для высмеивания Христа еретиков. Не исключено, что апологет был знаком с переработками басен Эзопа наподобие тех, что содержались в сатирах Энния и других римских сатириков.
См.: Лк. 9: 41.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».
Интерполяция, по мнению Кройманна.
Ср.: Лк. 9:46–48.
Ср.: 4 Цар. 2: 23–24.
Ср.: Исх. 1:20.
Ср.: Исх. 1:17.
Ср.: Исх. 1:15–16.
Ср.: Быт. 1: 28.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «пообещал <���этим> благословением также сам брачный плод».
Ср.: 4 Цар. 1:9–12, где, правда, о лжепророке не сказано.
Ср.: Лк. 9: 51–56.
Вставка Кройманна.
См.: Ис. 42: 2–3; Мф. 12: 19–20.
Ср.: 3 Цар. 19: 12.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».
Ср.: Лк. 9: 57–58.
См.: Лк. 9: 57.
См.: Лк. 9:59.
См.: Лк. 9: 60.
Вставка Кройманна.
См.: Лев. 21:11.
Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».
Ср.: Числ. 6: 6–7.
Речь идет о человеке из Лк. 9: 59–60.
Ср.: Лк. 9: 61–62.
Ср.: Быт. 19: 17.
Ср :.Лк. 10: 1.
Читать дальше