В электронной программе TLG форма цитирования отдельного источника включена в его библиографическое описание в так называемом «Каноне» (Canon).
11 Die apostolischen Väter I: Der Hirt des Hermas. Ed. M. Whittaker. GCS 48 (Berlin: Akademie–Verlag, 1967), p. 1–98.
В отличие, например, от Комментариев па Евангелие от Марка , где она помещалась в примечании.
Кодификация и библиография латинских христианских авторов содержится в уже упоминавшейся выше книге Е. Деккерса (E. Dekkers) Clavis Patrum Latinorum.
Confessionum libri tredecim. Edited by L. Verheijen. CCLS 27 (Tumholt: Brepols, 1981).
Как очевидно, «ключ» библиотеки CLCLT аналогичен «цитате» библиотеки TLG.
В большинстве случаев «ключ» в библиографии указывает на первую строку текста, к которому он относится, хотя это и не существенно для понимания принципа его организации.
Для упрощения ссылок в правой части кода были сохранены лишь самые необходимые символы, отделенные точками.
В случае, если в «ключе» содержится указание на часть тома (например, том 83, часть 1), то в примечаниях в соответствующем месте кода будет стоять 83/1, а не 83[1]
«1953-» как здесь, так и во всех подобных местах указывает на то, что издание серии началось с указанного года и продолжается.
В целях прояснения текста Священного Писания и указания на возможные разночтения, мы сочли целесообразным использование в примечаниях следующего издания: Книга Бытия. Перевод, вступительная статья и комментарии М. Г. Селезнева (Москва: РГГУ, 1999). Перевод выполнен с древнееврейского текста в издании Biblia Hebraica Stuttgartensia. Текст и комментарии цитируются с любезного разрешения Российского Библейского общества и с сохранением авторской орфографии. — Прим. ред.
Или: Когда Бог начал творить (см. ниже).
«В древних переводах (греческом, латинском, сирийском) первый стих книги Бытия понимается как независимое предложение. …Стоит, однако, отметить, что еврейский текст допускает и иное прочтение, отраженное в классических для еврейской традиции комментариях Раши́: первая фраза понимается не как независимое предложение, а как придаточное (" Когда Бог начал творить небо и землю, земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной… "). Ср. начало рассказа о создании мира в Быт 2:4–5 (" Когда Господь Бог создал зелию и небо, то не было на земле ни куста, ни травинки… ")» (Селезнев 13). — Прим. ред.
TLG 2040.001, 6[1] 14–18.
TLG 2062.112, 53[28] 12–29.
TLG 2062.112, 53[28] 31–7.
TLG 2062.113, 54[585] 15–20.
С 1. 0198 6 (А), 1[1] 1.2–6.
С 1. 0198 6 (А), 1[1] 18.
С 1. 0268, 3[464] 22.
TLG 2040.001, 2[2] 31–3[3]
Аполлинарий Лаодикийский (ок. 315 — ок. 392), греческий богослов, отрицавший во Христе полноту человеческой природы; позднее был осужден Церковью. Многочисленные сочинения Аполлинария были утрачены или сохранились только во фрагментах. В. Тэлфер полагает, что в данном отрывке Немезия речь идет об утраченном комментарии Аполлинария на Книгу Бытия; см. Cyril of Jerusalem and Nemesius of Emesa , edited by W. Telfer, Library of Christian Classics 4 (Philadelphia, 1954), p. 317. — Прим. peд.
См. Быт 1:2.
Хотя в Книге Иова бездна упоминается несколько раз (28:14, 41:32, 38:13–16), указанное выражение в ней отсутствует. В. Тэлфер считает, что Аполлинарий мог вольно истолковать выражение из Иов 34:13 (LXX): ο ποιων την υπ ουπανον — Сотворивший то, что под небесами (см. его примечание к данному месту в издании, указ. в прим. 12, стр. 316). — Прим. ред.
TLG 0743.001, 5.207–227.
TLG 2040.001, 1[5] 1–39.
Ср.: Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной, и дух Божий веял над водами (КБ). «Первоначальное состояние мира описано тремя ключевыми образами: тьма , водная пучина, пустая и пустынная земля. В первый день творения тьма дает место свету; во второй и третий день творения из водной пучины появляются небо и суша; затем небо, моря и земля заселяются живыми существами… Еврейское руах может означать и «дух», и «ветер», и «дуновение», и «дыхание». В Быт 8:1 этим словом обозначается ветер, посланный Богом, чтобы противостоять водной стихии, а в Быт 6:3 — жизненная сила, которую Бог вдохнул в человека и без которой тот умирает» (Селезнев 13). — Прим. ред.
Читать дальше