Adolf von Наrnаск (1851–1930) — немецкий протестантский историк Церкви, один из влиятельнейших представителей либеральной теологии, проф. Берлинского университета (1888–1921), основатель и президент (1903–1911) Евангельского социального конгресса (Evangelical Social Congress), директор Королевской библиотеки в Берлине (1905–1921).
Новогреческий перевод 3 Кор. см.: Καραβιδόπουλου Ί . Απόκρυφα Χριστιανικά κείμενα. T. II. ΒΒ 29.2004. Σ. 182–186.
Здесь приведены труды, посвященные не только месту и времени написания посланий из уз, но и их толкованию.
Епископ Кассиан переводит это как «в нанятом им самим помещении». — Примеч. пер.
«Колоссы и Лаодикия — это Асийские города… а значит апостол писал им из Ефеса».
«Из римской тюрьмы».
Флм. 9: «πρεσβύτης» — человек преклонного возраста. — Примеч. пер.
Иоанн Златоуст, свт. Творения. T. XI. Кн. 1. СПб., 1905. С. 5–6.
Бл. Феофилакт, архиеп. Болгарский. Толкования на Новый Завет. Ч. 2. СПб., 1911. С. 632.
См.: Άγουρίδη Σ. Παΰλος. ΘΗΕ. T. 10; Он же. Χριοτός. ΘΗΕ. T. 12.
Особенно в отрывке Послания ефесянам (5, 22–33), читаемом при совершении таинства венчания.
Апостол Павел не без иронии называет еретиков κατατομή — «отрезание» или, по епископу Кассиану, «лжеобрезание», терминологически отличая их от истинного обрезания — περιτομή (Флп. 3, 2–3). — Примеч. пер.
«О, если бы подвергли себя отсечению возмущающие вас» — так в переводе епископа Кассиана. — Примеч. пер.
Два послания коринфянам, по Каравидопулусу, были написаны уже после Послания филиппийцам и других посланий первых уз, которые автор относит к так называемым ефесским узам. См. 15: Послания из уз. Время и место написания. — Примеч. пер.
Имя Онисим в переводе с древнегреческого означает полезный. И апостол Павел обыгрывает это значение в 11-м стихе Послания Филимону: «Он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне…». — Примеч. пер.
Иллирия — область в северо-западной части Балканского полуострова. В то время территория римских провинций Паннония и Далматия.
В церковном греческом тексте: «начаток Ахаии», как и в русском Синодальном переводе. — Примеч. пер.
Эпилог 16, 25–27 помещен в тексте критического издания Nestle-Aland. — Примеч. пер.
Карл Барт (1886–1968), швейцарский модернистский богослов, библеист и философ, один из самых влиятельных протестантских богословов XX века, основатель так называемой «диалектической теологии», или «теологии кризиса», привнесшей в богословие экзистенциалистские подходы, профессор Геттингенского, Мюнстерского, Боннского (1922–1935) и Базельского (1935–1962) университетов.
Hans von Campenhausen (р. в 1903) — немецкий лютеранский историк Церкви и библеист, профессор Гейдельбергского университета (с 1945 г.).
Подробнее см.: Γαλίτη Г. Ή πρός Τίτον έπιοτολή τοΰ Άπ. Παύλου. Εισαγωγή — Υπόμνημα. 1992. Σ. 105.
Подробнее см.: Άγουρίδη Σ. Χριστολογία καί ύγιαίνουσα διδασκαλία έν ταΐς ποιμαντικαΐς έπιστολές. Σ. 63.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI. 14, 2.
См.: Там же. VI. 25, 11–14.
См., напр.: Σιώτη М. Ή πρός Εβραίους έπιστολή. ΘΗΕ. 5. Σ. 312–315.
Introduction a la Bible. Le Nouveau Testament. III. 237.
Edgar Johnson Goodspeed (1871–1962) — американский протестантский библеист, экзегет и лингвист, специалист по Новому Завету, греческому и латинскому языкам, переводчик Нового Завета (1923) и сборника апокрифов Нового Завета (1938) на английский, профессор университета в Чикаго (1902–1937).
Такая же последовательность в церковнославянском и русском синодальном переводах Нового Завета. — Примеч. пер.
«Вот что касается Иакова, которому принадлежит первое из так называемых Соборных посланий» ( Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 23, 24–25). О Соборных посланиях см. также: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 7. VI. 14, 1. 25, 10.
«Колени его стали мозолистыми, словно у верблюда, потому что он всегда становился на колени, поклоняясь Богу, и просил прощения народу» ( Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 23, 6).
Читать дальше