Силы Жизни, проникающие в мысль, как будет сказано далее.
Именно приложив этот смысл, можно без труда понять многие выражения в Веде, кажущиеся нам сейчас туманными, скажем, VIII.68.9: «Да завоюем мы с твоей помощью в наших битвах великое богатство, что пребывает в водах и Солнце», apsu sūrye mahad dhanam .
Риши всегда просят богов сделать для них путь к наивысшему блаженству легко проходимым и свободным от преград, suga ; слово же durga имеет обратный смысл, это есть путь, усеянный множеством ( puru ) препятствий, опасностей, страданий и трудностей.
Vayaḥ , ср. VI.21.2, 3, где сказано, что Индра, который обладает знанием, поддерживает наши миры и возрастает при жертвоприношении посредством слов или изречений, indraṁ yo vidāno girvāhasaṁ gīrbhir yajñavṛddham , благодаря Солнцу преобразует тьму, которая распространилась и в которой не было знания, в то, что несет проявление знания, sa it tamo'vayunaṁ tatanvat sūryeṇa vayunavac cakāra .
Саяна трактует корень pan в Веде в значении «восхвалять», однако в одном месте он допускает возможность значения vyavahāra – «торговля». Мне представляется, что во многих местах уместней всего значение «действие». От этого значения корня paṇ мы получаем наименования органов действия: pāṇi – рука, нога или копыто, латинское penis , ср. также pāyu .
Переводы представлены здесь лишь в их конечном результате, чтоб вызвать интерес у широкого читателя, а также в качестве иллюстрации выдвигаемой теории. Их филологические и критические обоснования интересны лишь ограниченному кругу. Хотя, возможно, позднее и будут приведены некоторые указания, которые проиллюстрируют этот метод.
Или – Хулители, nidaḥ . Я думаю, что в Веде корень nid передает значение «зависимости, подчиненности, ограниченности, замкнутости», которое с полной уверенностью можно присвоить ему методом филологической дедукции. Этот корень лежит в основе слов nidita – «связанный» и nidāna – «узы». Но он употребляется и в значении «хулить, обвинять». Своеобразный метод эзотерического словоупотребления позволяет делать первичным то или другое значение в разных контекстах, не стирая при этом полностью значения вторичного.
Ariḥ kṛṣṭayaḥ можно перевести и как «народ ариев», и как «воинственная нация». Слова kṛṣṭi и carṣaṇi , толкуемые Саяной как «человек», имеют в своей основе корни kṛṣ и carṣ , изначально подразумевающие «труд», «усилие» или «действие, требующее усилия». Они означают иногда вершителя ведийской Кармы, иногда саму Карму – в качестве деятеля или деяний.
Отметим, что в I.48 Саяна толкует vājinam как «воин в битвах», но то же выражение в следующем стихе – уже как «могучий в битвах»; во фразе vājeṣu vājinaṁ vājayāmaḥ он дает главному слову vāja три разных толкования: битва, сила и пища. Это типичный пример непоследовательности метода Саяны.
Я привел здесь оба толкования вместе, чтобы читатель мог легко сравнить оба метода и их результаты. В скобки я заключил пояснения комментатора, которые он дает для полноты смысла или связности текста. Полагаю, что читатель, даже несведущий в санскрите, сумеет на этом единственном примере вынести оценку причинам, которые оправдывают отказ современных критиков признать Саяну в качестве надежного авторитета по вопросам интерпретации ведийского текста.
Букв. «Бессмертный» или «бессмертие» ( прим. ред. ).
Причина существования ( прим. ред. ).
Namasaḥ . Саяна повсюду употребляет namas в своем излюбленном значении – пища; ибо, очевидно, невозможно сказать «умножители приветствий». Из этого и других отрывков явствует, что за физическим смыслом поклонения в этом слове таится и психологический смысл, который здесь явно отделен от конкретного образа.
Vanāni . Это слово означает и «лес», и «наслаждение», а в качестве прилагательного – «приятный», «доставляющий удовольствие». В Веде оно постоянно употребляется в двойном смысле: «блаженные всходы» нашего физического существования, romā pṛthivyāḥ .
Usrāḥ . В женском роде это слово употребляется как синоним ведийского go , одновременно означающего и Корову, и луч света. Uṣāḥ , Заря, также является gomatī , окруженная лучами или сопровождаемая стадами Солнца. В тексте имеется важное созвучие – usrā vi-uṣṭiṣu , один из обычных приемов, используемых ведийскими риши, когда они желают намекнуть на мысль или связь, недостаточно, с их точки зрения, важную, чтобы выражать ее прямо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу