Их имена, названные в Пуранах, могут быть отнюдь не теми же, которыми они назывались в ведийской традиции.
Саяна переводит это как «я пою гимн воде», т. е. чтобы пошел дождь; однако здесь используется местный падеж множественного числа («в воды»), а dadhiṣe означает «я помещаю или удерживаю» или в психологическом смысле – «думаю», т. е. «удерживаю в мысли, размышляю». Dhiṣaṇā , как и dhī , означает «мысль»; таким образом, dhiyaṁ dadhiṣe должно означать «я размышляю или концентрируюсь на мысли».
Отметим, что в Пуранах юги , мгновения, месяцы и т. д. всегда символичны, и в них же утверждается, что тело человека есть год.
В Упанишадах и Пуранах не существует различия между Сваром и Дьяусом, поэтому потребовалось найти еще одно имя для обозначения мира Истины, это и есть Махас, который, согласно Тайттирия Упанишаде, был открыт риши Махачамасьей как четвертый принцип вьяхрити : другие три – это Свар, Бхувар и Бхур или же в ведийской терминалогии: Дьяус, Антарикша и Притхви.
Саяна утверждает, что в данном случае varanta значит «открыты», что вполне возможно, хотя обычно корень vṛ несет значение «закрывать», «запирать», «покрывать», в особенности когда применяется к вратам пещеры, откуда вытекают реки и выходят коровы; также и Вритра есть замыкатель врат. И этот же корень vṛ с приставками vi и apa означает «открывать». Во всяком случае, если даже в данном отрывке слово и используется в значении «открывать», то это только укрепляет нашу точку зрения.
Ср. выражение ayatantā carato anyad anyad … в гимне риши Гритсамады, которое несет тот же смысл, что и фраза svehbir evaih … – т. е. самопроизвольно (взаимодействуют). Этот и многие другие отрывки, на мой взгляд, ясно и убедительно показывают, что эти двое – anyad anyad – есть всегда земля и небо, человеческая природа, в основе которой физическое сознание, и божественная, в основе которой сверхфизические небеса.
Корень ṛc ( arcantaḥ ) в Веде означает и «сиять», и «возносить гимн ( рик )»; а производное от него слово arka означает «солнце», «свет», а также «ведийский гимн».
Нужно отметить, что в Пуранах проводится четкое различие между двумя классами Питаров, божественных Праотцев, – это и божества, и Предки людей, и тем и другим приносится в жертву особая пища – пинда ( piṇḍa ). Безусловно, Пураны в этом отношении лишь продолжают ведийскую традицию.
Саяна интерпретирует a-dhvara yajña как нерушимое жертвоприношение, но «нерушимое» не может быть синонимом «жертвоприношения». Adhvara значит «путешествие, движение», что связано со словом adhvan – «путь» или «путешествие», происходящим от утраченного корня adh – «двигаться, простираться, быть широким, плотным» и т. д. Мы видим эту связь между словами adhvan и adhvara в слове adhva – «воздух, небо», а также в adhvara , имеющем тот же смысл. В Веде есть много мест, где adhvara или adhvara yajña несет идею путешествия, странствия, продвижения по пути.
Именно в свете этих фактов и следует понимать беседу Ямы и Ями (10-я книга), в которой сестра стремится к единению со своим братом, но что откладывается до грядущих поколений, символически означающих некие периоды времени, слово же «грядущий», скорее, имеет смысл «более высокий», uttara .
Name goḥ . Nama от корня nam – «двигаться, располагаться», ср. греческое nemo ; nama – это пастбище, угодье, ср. греческое namos .
Я условно принимаю традиционное толкование слова sadhamādaḥ , хотя и полностью не уверен в его правильности.
Ā ye viśvā svapatyāni tasthuḥ kṛṇvānāso amṛtatvāya gātum; mahnā mahadbhiḥ pṛthivī vi tasthe mātā putrair aditir dhāyase veḥ.
Отметим, что в I.32.8 Хираньяступа Ангираса описывает освобожденные от Вритры воды как «возвышающие ум», mano ruhāṇāḥ , в другом же месте они названы водами, которые владеют знанием, āpo vicetasaḥ .
Та же идея выражена Медхатитхи Канвой (I.20.7) в образе трижды семи восторгов Блаженства, ratnāni triḥ sāptāni , или буквально, блаженные богатства числом три по семь, каждому из которых Рибху дают отдельное и полное выражение, ekam ekaṁ suśastibhiḥ .
Cittim acittiṁ cinavad vi vidvān, pṛṣṭheva vitā vṛjinā ca martān . Слово vṛjinā означает «кривые, искривленные» и употребляется в Веде для обозначения «искривленности» лжи в противоположность открытой «прямоте» Истины; однако здесь поэт явно имеет в виду глагольный смысл корня vṛj – «разделять, укрывать, заслонять» и именно этот глагольный смысл, выраженный в прилагательном, управляет словом martān .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу